"prestarse especial atención a la" - Translation from Spanish to Arabic

    • إيلاء اهتمام خاص
        
    • إيﻻء عناية خاصة
        
    • يولى اهتمام خاص
        
    • إيﻻء اهتمام خاص إلى
        
    • توجيه انتباه خاص الى
        
    • توجيه اهتمام خاص إلى
        
    Debería prestarse especial atención a la armonización con el resto de los países del Caribe. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص بالتناغم مع بقية بلدان منطقة البحر الكاريبي.
    Debería prestarse especial atención a la interrelación entre los derechos del niño, los derechos de la mujer y los intereses de la familia y de la niña. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للترابط بين حقوق الطفل وحقوق المرأة وشواغل اﻷسرة والطفلة.
    Al respecto, debe prestarse especial atención a la reestructuración en curso del sistema de las Naciones Unidas, en especial del Consejo de Seguridad. UN وفي هذا الصدد، يجب إيلاء اهتمام خاص لعملية إعادة تشكيل الهياكل الحالية لمنظومة اﻷمم المتحدة، ولمجلس اﻷمن على وجه الخصوص.
    Debe prestarse especial atención a la introducción de la formación en materia de derechos humanos en: UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص ﻹدخال التعليم المتعلق بحقوق اﻹنسان في:
    Debe prestarse especial atención a la difícil situación de la mujer en las zonas rurales. UN لذا ينبغي إيلاء اهتمام خاص الى محنة المرأة في المناطق الريفية.
    Así pues, debería prestarse especial atención a la promoción de la capacitación de graduados e investigadores en física y matemáticas en los países menos adelantados. UN لذلك، ينبغي إيلاء اهتمام خاص لتعزيز دراسات المرحلة الجامعية العليا والتدريب على البحث في مجالي الفيزياء والرياضيات في أقل البلدان نموا.
    Debería prestarse especial atención a la biomasa como fuente de energía para el desarrollo de las zonas rurales. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للكتلة اﻹحيائية بصفتها مصدرا للطاقة لتنمية المناطق الريفية.
    Debería prestarse especial atención a la interrelación entre los derechos del niño, los derechos de la mujer y los intereses de la familia y de la niña. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للترابط بين حقوق الطفل وحقوق المرأة وشواغل اﻷسرة والطفلة.
    Debería prestarse especial atención a la vigilancia de los progresos conseguidos en el cumplimiento de los objetivos de la citada Conferencia, así como a la vigilancia de las tendencias demográficas. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لرصد التقدم نحو تحقيق أهداف المؤتمر، وكذلك رصد الاتجاهات السكانية.
    El Consejo subraya que en ese acuerdo debe prestarse especial atención a la rápida terminación de la desmovilización y la integración de los ex combatientes. UN ويؤكد مجلس اﻷمن على أنه ينبغي في هذا الاتفاق إيلاء اهتمام خاص ﻹنجاز عمليتي تسريح وإدماج المقاتلين السابقين على جناح السرعة.
    Por último, debería prestarse especial atención a la reducción de los derechos prohibitivos, así como al mejoramiento del mecanismo de fijación de contingentes arancelarios. UN وأخيرا، ينبغي إيلاء اهتمام خاص إلى تخفيض التعريفات الباهضة وكذلك إلى تحسين أداء آلية الحصة التعريفية.
    También debe prestarse especial atención a la creación de incentivos para atraer a los emigrantes que posean conocimientos técnicos especializados. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لوضع مبادرات ترمي الى عودة المهاجرين ذوي المهارات.
    El Consejo subraya que en ese acuerdo debe prestarse especial atención a la rápida terminación de la desmovilización y la integración de los ex combatientes. UN ويؤكد مجلس اﻷمن على أنه ينبغي في هذا الاتفاق إيلاء اهتمام خاص ﻹنجاز عمليتي تسريح وإدماج المقاتلين السابقين على جناح السرعة.
    Además, considera que en la planificación de cualquier operación de mantenimiento de la paz debe prestarse especial atención a la seguridad del personal participante. UN وفضلا عن ذلك، فإنه ينبغي عند التخطيط لعمليات حفظ السلام إيلاء اهتمام خاص بأمن اﻷفراد المشاركين.
    También se insistió en que debía prestarse especial atención a la función y las necesidades de las mujeres en la agricultura. UN وأكد أيضا على ضرورة إيلاء اهتمام خاص لدور المرأة واحتياجاتها في مجال الزراعة.
    Debe prestarse especial atención a la particular vulnerabilidad de las poblaciones indígenas a los daños ecológicos causados por el cambio climático. UN ويجب أن يولى اهتمام خاص لضعف الشعوب الأصلية بصفة خاصة في مواجهة الأضرار البيئية الناجمة عن تغير المناخ.
    25. En los sistemas de justicia penal debe prestarse especial atención a la situación de grupos vulnerables, como las mujeres y los niños y los enfermos mentales. UN ٥٢ - ينبغي توجيه انتباه خاص الى أحوال الفئات المستضعفة ، كالنساء واﻷطفال والمصابين بمرض عقلي ، في اطار نظم العدالة الجنائية .
    En ese sentido, debe prestarse especial atención a la situación especial de los Estados que surgieron en el territorio de la ex Unión Soviética. UN وهنا يجب توجيه اهتمام خاص إلى الوضع الخاص للدول التي كانت تقع ضمن أراضي الاتحاد السوفياتي السابق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more