Debería prestarse especial atención a la armonización con el resto de los países del Caribe. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص بالتناغم مع بقية بلدان منطقة البحر الكاريبي. |
Debería prestarse especial atención a la interrelación entre los derechos del niño, los derechos de la mujer y los intereses de la familia y de la niña. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص للترابط بين حقوق الطفل وحقوق المرأة وشواغل اﻷسرة والطفلة. |
Al respecto, debe prestarse especial atención a la reestructuración en curso del sistema de las Naciones Unidas, en especial del Consejo de Seguridad. | UN | وفي هذا الصدد، يجب إيلاء اهتمام خاص لعملية إعادة تشكيل الهياكل الحالية لمنظومة اﻷمم المتحدة، ولمجلس اﻷمن على وجه الخصوص. |
Debe prestarse especial atención a la introducción de la formación en materia de derechos humanos en: | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص ﻹدخال التعليم المتعلق بحقوق اﻹنسان في: |
Debe prestarse especial atención a la difícil situación de la mujer en las zonas rurales. | UN | لذا ينبغي إيلاء اهتمام خاص الى محنة المرأة في المناطق الريفية. |
Así pues, debería prestarse especial atención a la promoción de la capacitación de graduados e investigadores en física y matemáticas en los países menos adelantados. | UN | لذلك، ينبغي إيلاء اهتمام خاص لتعزيز دراسات المرحلة الجامعية العليا والتدريب على البحث في مجالي الفيزياء والرياضيات في أقل البلدان نموا. |
Debería prestarse especial atención a la biomasa como fuente de energía para el desarrollo de las zonas rurales. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص للكتلة اﻹحيائية بصفتها مصدرا للطاقة لتنمية المناطق الريفية. |
Debería prestarse especial atención a la interrelación entre los derechos del niño, los derechos de la mujer y los intereses de la familia y de la niña. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص للترابط بين حقوق الطفل وحقوق المرأة وشواغل اﻷسرة والطفلة. |
Debería prestarse especial atención a la vigilancia de los progresos conseguidos en el cumplimiento de los objetivos de la citada Conferencia, así como a la vigilancia de las tendencias demográficas. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص لرصد التقدم نحو تحقيق أهداف المؤتمر، وكذلك رصد الاتجاهات السكانية. |
El Consejo subraya que en ese acuerdo debe prestarse especial atención a la rápida terminación de la desmovilización y la integración de los ex combatientes. | UN | ويؤكد مجلس اﻷمن على أنه ينبغي في هذا الاتفاق إيلاء اهتمام خاص ﻹنجاز عمليتي تسريح وإدماج المقاتلين السابقين على جناح السرعة. |
Por último, debería prestarse especial atención a la reducción de los derechos prohibitivos, así como al mejoramiento del mecanismo de fijación de contingentes arancelarios. | UN | وأخيرا، ينبغي إيلاء اهتمام خاص إلى تخفيض التعريفات الباهضة وكذلك إلى تحسين أداء آلية الحصة التعريفية. |
También debe prestarse especial atención a la creación de incentivos para atraer a los emigrantes que posean conocimientos técnicos especializados. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص لوضع مبادرات ترمي الى عودة المهاجرين ذوي المهارات. |
El Consejo subraya que en ese acuerdo debe prestarse especial atención a la rápida terminación de la desmovilización y la integración de los ex combatientes. | UN | ويؤكد مجلس اﻷمن على أنه ينبغي في هذا الاتفاق إيلاء اهتمام خاص ﻹنجاز عمليتي تسريح وإدماج المقاتلين السابقين على جناح السرعة. |
Además, considera que en la planificación de cualquier operación de mantenimiento de la paz debe prestarse especial atención a la seguridad del personal participante. | UN | وفضلا عن ذلك، فإنه ينبغي عند التخطيط لعمليات حفظ السلام إيلاء اهتمام خاص بأمن اﻷفراد المشاركين. |
También se insistió en que debía prestarse especial atención a la función y las necesidades de las mujeres en la agricultura. | UN | وأكد أيضا على ضرورة إيلاء اهتمام خاص لدور المرأة واحتياجاتها في مجال الزراعة. |
Debe prestarse especial atención a la particular vulnerabilidad de las poblaciones indígenas a los daños ecológicos causados por el cambio climático. | UN | ويجب أن يولى اهتمام خاص لضعف الشعوب الأصلية بصفة خاصة في مواجهة الأضرار البيئية الناجمة عن تغير المناخ. |
25. En los sistemas de justicia penal debe prestarse especial atención a la situación de grupos vulnerables, como las mujeres y los niños y los enfermos mentales. | UN | ٥٢ - ينبغي توجيه انتباه خاص الى أحوال الفئات المستضعفة ، كالنساء واﻷطفال والمصابين بمرض عقلي ، في اطار نظم العدالة الجنائية . |
En ese sentido, debe prestarse especial atención a la situación especial de los Estados que surgieron en el territorio de la ex Unión Soviética. | UN | وهنا يجب توجيه اهتمام خاص إلى الوضع الخاص للدول التي كانت تقع ضمن أراضي الاتحاد السوفياتي السابق. |