"prestarse la debida atención a" - Translation from Spanish to Arabic

    • إيلاء الاهتمام الواجب
        
    • إيلاء العناية الواجبة
        
    • إيﻻء اﻻعتبار الواجب
        
    • ويُولى اﻻعتبار الواجب
        
    • تُراعى المراعاة الواجبة
        
    • تولي الاهتمام الواجب
        
    • إيلاء الاهتمام الكافي
        
    • إعطاء الاعتبار الواجب
        
    • إيﻻء اﻻهتمام الﻻزم
        
    • إيﻻء اﻻهتمام على النحو الواجب
        
    Debe prestarse la debida atención a los elementos del Programa 21 que no han sido estudiados adecuadamente hasta ahora, entre ellos, la relación entre el comercio y el medio ambiente. UN كما ينبغي إيلاء الاهتمام الواجب لعناصر جدول أعمال القرن ٢١ التي لم يجر استكشافها بصورة ملائمة في السابقة، بما في ذلك الصلة بين التجارة والبيئة.
    En segundo lugar, debe prestarse la debida atención a las necesidades especiales de los países en desarrollo. UN وثانيا، يجب إيلاء الاهتمام الواجب للاحتياجات الخاصة للبلدان النامية.
    Debe prestarse la debida atención a las preocupaciones y los derechos de los trabajadores migrantes empleados en Camboya. UN وينبغي إيلاء الاهتمام الواجب لشواغل وحقوق المهاجرين الذين يعملون في كمبوديا.
    Asimismo debe prestarse la debida atención a la importancia de la memoria institucional. UN ويجب أيضا إيلاء العناية الواجبة لأهمية الذاكرة المؤسسية.
    Al elegir la Mesa habrá de prestarse la debida atención a la necesidad de asegurar una distribución geográfica equitativa y una representación adecuada de los países Partes afectados, en particular los de Africa. UN وينبغي أن تُراعى المراعاة الواجبة في تعيين أعضاء المكتب ضرورة كفالة التوزيع الجغرافي العادل والتمثيل الملائم للبلدان اﻷطراف المتأثرة، لا سيما تلك الواقعة في أفريقيا.
    En las negociaciones sobre los servicios de infraestructura debería prestarse la debida atención a las preocupaciones de todos los países, especialmente de los países en desarrollo, en particular en lo que respecta a la prestación universal de los servicios esenciales. UN وينبغي للمفاوضات المتعلقة بخدمات الهياكل الأساسية أن تولي الاهتمام الواجب لشواغل جميع البلدان، وبخاصة البلدان النامية، بما في ذلك ما يتعلق بتوفير الخدمات الأساسية للجميع.
    Debe prestarse la debida atención a los derechos de los niños, incluidos los niños soldados. UN ويجب إيلاء الاهتمام الكافي لحقوق الطفل بما في ذلك حقوق الأطفال الجنود.
    Debe prestarse la debida atención a la práctica de la propiedad colectiva de la tierra en las comunidades indígenas. UN وينبغي إيلاء الاهتمام الواجب لممارسة الملكية الجماعية للأراضي في مجتمعات الشعوب الأصلية.
    También se señaló que debía prestarse la debida atención a los problemas que pudieran surgir después de las elecciones, como la aceptación de los resultados electorales. UN كما لوحظ ضرورة إيلاء الاهتمام الواجب لمسائل ما بعد الانتخابات مثل قبول نتائجها.
    También se señaló que debía prestarse la debida atención a los problemas que pudieran surgir después de las elecciones, como la aceptación de los resultados electorales. UN كما لوحظ ضرورة إيلاء الاهتمام الواجب لمسائل ما بعد الانتخابات مثل قبول نتائجها.
    También debe prestarse la debida atención a reducir al mínimo los impactos sociales y ambientales de la energía hidroeléctrica. UN وينبغي أيضا إيلاء الاهتمام الواجب لتقليل الآثار الاجتماعية والبيئية للطاقة الكهرمائية.
    También debe prestarse la debida atención a la facilitación del acceso a la justicia, medidas adecuadas de reparación y asistencia a las víctimas. UN وينبغي أيضاً إيلاء الاهتمام الواجب إلى ضمان التمتع بالعدالة، والتعويضات الكافية وتقديم المساعدة إلى الضحايا.
    También debe prestarse la debida atención a la relación entre la jurisdicción universal y la cuestión de la inmunidad de los funcionarios del Estado. UN كما ينبغي إيلاء الاهتمام الواجب للعلاقة الرابطة بين الولاية القضائية العالمية ومسألة حصانة مسؤولي الدول.
    34. Deberá prestarse la debida atención a los efectos de las medidas antiterroristas sobre los grupos vulnerables. UN 34- وينبغي إيلاء العناية الواجبة لمعرفة أثر تدابير مكافحة الإرهاب على المجموعات الضعيفة.
    20. Un observador señaló que debería prestarse la debida atención a la cuestión de la salud mental. UN 20- وأشار مراقب إلى أنه ينبغي إيلاء العناية الواجبة لقضية الصحة العقلية.
    Al elegir la Mesa habrá de prestarse la debida atención a la necesidad de asegurar una distribución geográfica equitativa y una representación adecuada de los países Partes afectados, en particular los de Africa. UN وينبغي أن تُراعى المراعاة الواجبة في تعيين أعضاء المكتب ضرورة كفالة التوزيع الجغرافي العادل والتمثيل الملائم للبلدان اﻷطراف المتأثرة، لا سيما تلك الواقعة في أفريقيا.
    En las negociaciones sobre los servicios de infraestructura debería prestarse la debida atención a las preocupaciones de todos los países, especialmente de los países en desarrollo, en particular en lo que respecta a la prestación universal de los servicios esenciales. UN وينبغي للمفاوضات المتعلقة بخدمات الهياكل الأساسية أن تولي الاهتمام الواجب لشواغل جميع البلدان، وبخاصة البلدان النامية، بما في ذلك ما يتعلق بتوفير الخدمات الأساسية للجميع.
    Como muchos de los niños que vivían y trabajaban en la calle podían entrar en conflicto con la ley, también debía prestarse la debida atención a los sistemas de justicia juvenil. UN ونظراً إلى أن العديد من الأطفال الذين يعيشون أو يعملون في الشوارع يمكن أن يقعوا في مخالفة القانون، ينبغي إيلاء الاهتمام الكافي لنظم عدالة الأحداث أيضاً.
    Habida cuenta de la falta de cooperación del Estado parte con el Comité respecto del asunto de que se trata, debe prestarse la debida atención a las alegaciones del autor, en la medida en que han sido fundamentadas. UN وفي ضوء عدم تعاون الدولة الطرف مع اللجنة في المسألة المعروضة عليها، يجب إعطاء الاعتبار الواجب لمزاعم صاحب البلاغ في حدود ما قدم عليها من أدلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more