"prestarse más atención a" - Translation from Spanish to Arabic

    • إيلاء مزيد من الاهتمام
        
    • إيلاء المزيد من الاهتمام
        
    • إيلاء اهتمام أكبر
        
    • زيادة الاهتمام
        
    • إيلاء مزيد من العناية
        
    • توجيه مزيد من الاهتمام إلى
        
    • توجيه المزيد من الاهتمام
        
    • إيلاء المزيد من العناية
        
    • أيضا تركيز اﻻهتمام على
        
    • الاهتمام بالتركيز على
        
    • إيلاء مزيد من النظر
        
    • تضع مزيداً من التشديد على
        
    • ايلاء مزيد من الاهتمام
        
    • الانتباه أكثر
        
    • ينبغي زيادة اﻻهتمام
        
    No obstante, debería prestarse más atención a las cuestiones relativas a la protección del menor, especialmente a la trata de niños. UN ومع ذلك فإنه ينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام للمسائل المتعلقة بحماية الأطفال، وخاصة الاتجار غير المشروع في الأطفال.
    Debe prestarse más atención a las categorías de armas que hoy en día matan a más personas en el mundo. UN وينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام لتلك الفئات من الأسلحة التي تتسبب في معظم الوفيات في عالمنا اليوم.
    También debe prestarse más atención a la tarea de dar a conocer a esos niños sus derechos. UN كما ينبغي إيلاء المزيد من الاهتمام لتوعية الأطفال بحقوقهم.
    En particular, debería prestarse más atención a: UN وينبغي إيلاء المزيد من الاهتمام لما يلي على وجه الخصوص:
    Por último, debía prestarse más atención a los claros retos a que hacían frente los países menos adelantados. Declaraciones UN وأخيراً، قال بوجوب إيلاء اهتمام أكبر للتحديات الواضحة التي تواجه أقل البلدان نمواً.
    A juicio de la OSSI, en esos momentos debía prestarse más atención a evaluar la preparación militar y la eficacia de las fuerzas sobre el terreno. UN وفي رأي المكتب أن ما يحتاج حاليا إلى زيادة الاهتمام هو تقييم التأهب العسكري وفاعلية القوات في الميدان.
    En su opinión debería darse prioridad a los países menos adelantados, y también se afirmó que debería prestarse más atención a las cuestiones intersectoriales. UN ورأوا أنه ينبغي منح أقل البلدان نموا أولوية، كما اقترحوا إيلاء مزيد من الاهتمام للشواغل التي تتعلق بالمشترك بين القطاعات.
    Debe prestarse más atención a los vínculos entre pobreza y biodiversidad, por la estrecha relación que existe entre ambas. UN كما تدعو الحاجة إلى إيلاء مزيد من الاهتمام للصلات القائمة بين الفقر والتنوع البيولوجي، بالنظر إلى ارتباطهما الوثيق.
    Al mismo tiempo, debe prestarse más atención a la capacidad de los países en desarrollo de gestionar su propia deuda. UN وينبغي في نفس الوقت إيلاء مزيد من الاهتمام لقدرة البلدان النامية على إدارة ديونها بنفسها.
    El Consejo de Seguridad ha atendido a mi recomendación de que debe prestarse más atención a las actividades de supervisión y presentación de informes sobre el respeto de los derechos humanos en los conflictos armados. UN فقد راعى مجلس الأمن ما أوصيت به بشأن إيلاء مزيد من الاهتمام لرصد حقوق الإنسان في أثناء الصراعات المسلحة والإبلاغ عنها.
    No obstante, debería prestarse más atención a las cuestiones relativas a la protección del menor, especialmente a la trata de niños. UN ومع ذلك فإنه ينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام للمسائل المتعلقة بحماية الأطفال، وخاصة الاتجار غير المشروع بالأطفال.
    También debía prestarse más atención a la procedencia de las armas. UN وينبغي إيلاء المزيد من الاهتمام أيضا لمصادر الأسلحة.
    También debería prestarse más atención a preparar mejor y de forma más sistemática los elementos del marco lógico. UN وينبغي إيلاء المزيد من الاهتمام أيضا إلى صياغة أكثر دقة واتساقا لعناصر الإطار المنطقي.
    Por consiguiente, debería prestarse más atención a los servicios de radio, en especial a programas en idioma árabe dirigidos al Oriente Medio. UN لذلك ينبغي إيلاء المزيد من الاهتمام للخدمات الإذاعية وخاصة البرامج الموجهة لمنطقة الشرق الأوسط باللغة العربية.
    Debe prestarse más atención a la situación de la enfermedad en las regiones o países en los que tienen lugar conflictos armados. UN وينبغي إيلاء اهتمام أكبر لهذا المرض في المناطق أو البلدان التي تعاني من الصراعات المسلحة.
    Por último, debía prestarse más atención a los claros retos a que hacían frente los países menos adelantados. Declaraciones UN وأخيراً، قال بوجوب إيلاء اهتمام أكبر للتحديات الواضحة التي تواجه أقل البلدان نمواً.
    Por último, debía prestarse más atención a los claros retos a que hacían frente los países menos adelantados. UN وأخيراً، قال بوجوب إيلاء اهتمام أكبر للتحديات الواضحة التي تواجه أقل البلدان نمواً.
    Por lo tanto, debe prestarse más atención a esa cuestión en la aplicación del Programa de Bruselas, el Programa de Almaty y el Programa de Barbados y la Estrategia de Mauricio. UN ولذا ينبغي زيادة الاهتمام بهذه المسألة لدى تنفيذ برنامج بروكسل وبرنامج ألماتي وبرنامج بربادوس واستراتيجية موريشيوس.
    Sin embargo, debía prestarse más atención a la selección de los niveles. UN ومع ذلك، ينبغي إيلاء مزيد من العناية لمسألة اختيار المستويات.
    Debe prestarse más atención a la difusión más amplia de los conocimientos sobre los métodos modernos de planificación familiar. UN وينبغي توجيه مزيد من الاهتمام إلى نشر المعلومات عن الوسائل الحديثة لتنظيم اﻷسرة.
    En países con otros fondos comunes debería prestarse más atención a la coordinación de los procesos y las asignaciones para asegurar un uso efectivo de los recursos existentes. UN وفي البلدان التي توجد فيها أموال مجمّعة أخرى، ينبغي توجيه المزيد من الاهتمام إلى تنسيق العمليات والمخصصات لكفالة استخدام أكثر فعالية للموارد المتاحة.
    Varios de ellos opinaban que, al tratar los temas generales, debería prestarse más atención a las cuestiones de interés en sus regiones. UN وارتأى عدد منهم ضرورة إيلاء المزيد من العناية للقضايا موضع القلق في مناطقهم، في إطار معالجة المواضيع العامة.
    En relación con ese trato, podría prestarse más atención a las condiciones de la oferta, dando cabida en las disciplinas comerciales multilaterales a políticas de desarrollo adecuadas que son esenciales para desarrollar la capacidad de suministro en condiciones competitivas. UN ويمكن الاهتمام بالتركيز على جانب العرض عند توفير هذه المعاملة بإتاحة مجال في ضوابط التجارة المتعددة الأطراف للسياسات الانمائية الملائمة التي لا غنى عنها لتنمية طاقة العرض التنافسية.
    99) Debería prestarse más atención a la idea de los pactos o contratos de solidaridad. UN 99- ينبغي إيلاء مزيد من النظر لفكرة التعاقدات أو عقود التضامن.
    En las discusiones sobre la reforma de la arquitectura financiera mundial debe prestarse más atención a la financiación para el desarrollo, así como a la consecución de una mayor estabilidad financiera. UN والمناقشسات التي تتناول اصلاح البنية المالية العالمية ينبغي أن تضع مزيداً من التشديد على مسألة تمويل التنمية بالاضافة إلى الحرص على تأمين المزيد من الاستقرار المالي.
    Debería prestarse más atención a la elaboración de códigos de conducta con la industria química y al establecimiento o fortalecimiento de la cooperación con asociaciones, privados o empresas que trabajan en actividades relacionadas con los precursores. UN وينبغي ايلاء مزيد من الاهتمام لوضع مدونات قواعد سلوك بالاشتراك مع الصناعة الكيميائية ولاقامة تعاون أو توطيده مع الرابطات أو الأشخاص أو الشركات ممن يمارسون أنشطة متعلقة بالسلائف.
    También consideró que debía prestarse más atención a la necesidad de establecer mecanismos de apoyo para las familias, por ejemplo, para facilitar el empleo de los cónyuges y ayudar a las familias. UN واعتبرت أيضا أنه يجب الانتباه أكثر إلى آليات دعم الأسرة، مثل عمل الزوج ومساعدة الأسرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more