"prestarse particular atención a" - Translation from Spanish to Arabic

    • إيلاء اهتمام خاص
        
    • إيلاء عناية خاصة
        
    • يولي اهتماماً خاصاً
        
    • إعطاء اهتمام خاص
        
    • إيﻻء اهتمام بالغ
        
    • إيﻻء اهتمام خاص لمسألة
        
    Debe prestarse particular atención a los aspectos de género y a las víctimas que son niños, niñas, afrocolombianos e indígenas. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لقضايا الجنسين وللضحايا من الأطفال، وللكولومبيين من أصل أفريقي، أو أبناء الشعوب الأصلية.
    En las deliberaciones, podría prestarse particular atención a lo siguiente: UN ويمكن إيلاء اهتمام خاص في المناقشة لما يلي:
    Debería prestarse particular atención a los niños que trabajan en el sector no estructurado y en sus familias. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لﻷطفال العاملين في القطاع غير الرسمي ومع أسرهم.
    Debe prestarse particular atención a los problemas y circunstancias especiales de los países en desarrollo, en particular los menos adelantados. UN وينبغي إيلاء عناية خاصة لمشاكل البلدان النامية وظروفها الخاصة، بما في ذلك أقلها نموا.
    Debería prestarse particular atención a los niños que trabajan en el sector no estructurado y en sus familias. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لﻷطفال العاملين في القطاع غير الرسمي ومع أسرهم.
    Debería prestarse particular atención a las condiciones de los niños que trabajan en su familia, a fin de protegerlos. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لظروف اﻷطفال الذين يعملون مع أسرهم، بغية حمايتهم.
    Debería prestarse particular atención a las condiciones de los niños que trabajan en su familia, a fin de protegerlos. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لظروف اﻷطفال الذين يعملون مع أسرهم، بغية حمايتهم.
    Debería prestarse particular atención a las condiciones de los niños que trabajan en su familia, a fin de protegerlos debidamente. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص ﻷحوال اﻷطفال العاملين مع أسرهم بقصد توفير الحماية الكاملة لهم.
    Debe prestarse particular atención a la prevención y respuesta a los actos de violencia sexual y por motivos de sexo. UN إيلاء اهتمام خاص لمنع العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس والتصدي لهما.
    Debería prestarse particular atención a las condiciones de los niños que trabajan en su familia, a fin de protegerlos debidamente. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لأحوال الأطفال العاملين مع أسرهم بقصد توفير الحماية الكاملة لهم.
    Debería prestarse particular atención a las condiciones de los niños que trabajan en su familia, a fin de protegerlos debidamente. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لأحوال الأطفال العاملين مع أسرهم بقصد توفير الحماية الكاملة لهم.
    Por consiguiente, debe prestarse particular atención a la situación de las mujeres romaníes y toda estrategia nacional en favor de este grupo debe prever un plan de acción específico para la mujer. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص بالتالي لحالتهن وينبغي وضع استراتيجيات وطنية لصالح الروما تتضمن خطة عمل محددة للنساء.
    Debe prestarse particular atención a la erradicación de las prácticas corruptas en las transacciones públicas y empresariales. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للقضاء على الممارسات القائمة على الفساد في المعاملات العامة وبين الشركات.
    Debe prestarse particular atención a la erradicación de las prácticas corruptas en las transacciones públicas y empresariales. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للقضاء على الممارسات القائمة على الفساد في المعاملات العامة وبين الشركات.
    Debe prestarse particular atención a la situación de los países menos adelantados. UN ويجب إيلاء اهتمام خاص لحالة أقل البلدان نمواً.
    Las resoluciones de la Asamblea deberían ser cortas y centradas, y debería prestarse particular atención a su aplicación. UN وينبغي أن تكون قرارات الجمعية قصيرة ومركزة، مع إيلاء اهتمام خاص لتنفيذها.
    Debe prestarse particular atención a los problemas y circunstancias especiales de los países en desarrollo, en particular los menos adelantados. UN وينبغي إيلاء عناية خاصة لمشاكل البلدان النامية وظروفها الخاصة، بما في ذلك أقلها نموا.
    A este respecto, debería prestarse particular atención a la diversificación vertical y horizontal. UN وفي هذا السياق يجدر إيلاء عناية خاصة للتنويع الرأسي واﻷفقي.
    Debe prestarse particular atención a la aplicación del marco de resultados estratégicos, los exámenes e informes periódicos, y la experiencia al respecto; UN وينبغي إيلاء عناية خاصة لتطبيق إطار النتائج الاستراتيجي والاستعراضات والتقارير الدورية، والخبرة المستخلصة منها؛
    En esa labor debería prestarse particular atención a los sectores de las tecnologías de la información y las comunicaciones. UN وينبغي لهذا العمل أن يولي اهتماماً خاصاً لقطاعات تكنولوجيا المعلومات والاتصال.
    En ese sentido, debería prestarse particular atención a las recomendaciones presentadas por mi Gobierno al Consejo de Seguridad sobre este tema. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إعطاء اهتمام خاص للتوصيات المتعلقة بهذا الموضوع، التي قدمتها حكومة بلدي إلى مجلس الأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more