Debe prestarse particular atención a los aspectos de género y a las víctimas que son niños, niñas, afrocolombianos e indígenas. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص لقضايا الجنسين وللضحايا من الأطفال، وللكولومبيين من أصل أفريقي، أو أبناء الشعوب الأصلية. |
En las deliberaciones, podría prestarse particular atención a lo siguiente: | UN | ويمكن إيلاء اهتمام خاص في المناقشة لما يلي: |
Debería prestarse particular atención a los niños que trabajan en el sector no estructurado y en sus familias. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص لﻷطفال العاملين في القطاع غير الرسمي ومع أسرهم. |
Debe prestarse particular atención a los problemas y circunstancias especiales de los países en desarrollo, en particular los menos adelantados. | UN | وينبغي إيلاء عناية خاصة لمشاكل البلدان النامية وظروفها الخاصة، بما في ذلك أقلها نموا. |
Debería prestarse particular atención a los niños que trabajan en el sector no estructurado y en sus familias. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص لﻷطفال العاملين في القطاع غير الرسمي ومع أسرهم. |
Debería prestarse particular atención a las condiciones de los niños que trabajan en su familia, a fin de protegerlos. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص لظروف اﻷطفال الذين يعملون مع أسرهم، بغية حمايتهم. |
Debería prestarse particular atención a las condiciones de los niños que trabajan en su familia, a fin de protegerlos. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص لظروف اﻷطفال الذين يعملون مع أسرهم، بغية حمايتهم. |
Debería prestarse particular atención a las condiciones de los niños que trabajan en su familia, a fin de protegerlos debidamente. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص ﻷحوال اﻷطفال العاملين مع أسرهم بقصد توفير الحماية الكاملة لهم. |
Debe prestarse particular atención a la prevención y respuesta a los actos de violencia sexual y por motivos de sexo. | UN | إيلاء اهتمام خاص لمنع العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس والتصدي لهما. |
Debería prestarse particular atención a las condiciones de los niños que trabajan en su familia, a fin de protegerlos debidamente. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص لأحوال الأطفال العاملين مع أسرهم بقصد توفير الحماية الكاملة لهم. |
Debería prestarse particular atención a las condiciones de los niños que trabajan en su familia, a fin de protegerlos debidamente. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص لأحوال الأطفال العاملين مع أسرهم بقصد توفير الحماية الكاملة لهم. |
Por consiguiente, debe prestarse particular atención a la situación de las mujeres romaníes y toda estrategia nacional en favor de este grupo debe prever un plan de acción específico para la mujer. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص بالتالي لحالتهن وينبغي وضع استراتيجيات وطنية لصالح الروما تتضمن خطة عمل محددة للنساء. |
Debe prestarse particular atención a la erradicación de las prácticas corruptas en las transacciones públicas y empresariales. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص للقضاء على الممارسات القائمة على الفساد في المعاملات العامة وبين الشركات. |
Debe prestarse particular atención a la erradicación de las prácticas corruptas en las transacciones públicas y empresariales. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص للقضاء على الممارسات القائمة على الفساد في المعاملات العامة وبين الشركات. |
Debe prestarse particular atención a la situación de los países menos adelantados. | UN | ويجب إيلاء اهتمام خاص لحالة أقل البلدان نمواً. |
Las resoluciones de la Asamblea deberían ser cortas y centradas, y debería prestarse particular atención a su aplicación. | UN | وينبغي أن تكون قرارات الجمعية قصيرة ومركزة، مع إيلاء اهتمام خاص لتنفيذها. |
Debe prestarse particular atención a los problemas y circunstancias especiales de los países en desarrollo, en particular los menos adelantados. | UN | وينبغي إيلاء عناية خاصة لمشاكل البلدان النامية وظروفها الخاصة، بما في ذلك أقلها نموا. |
A este respecto, debería prestarse particular atención a la diversificación vertical y horizontal. | UN | وفي هذا السياق يجدر إيلاء عناية خاصة للتنويع الرأسي واﻷفقي. |
Debe prestarse particular atención a la aplicación del marco de resultados estratégicos, los exámenes e informes periódicos, y la experiencia al respecto; | UN | وينبغي إيلاء عناية خاصة لتطبيق إطار النتائج الاستراتيجي والاستعراضات والتقارير الدورية، والخبرة المستخلصة منها؛ |
En esa labor debería prestarse particular atención a los sectores de las tecnologías de la información y las comunicaciones. | UN | وينبغي لهذا العمل أن يولي اهتماماً خاصاً لقطاعات تكنولوجيا المعلومات والاتصال. |
En ese sentido, debería prestarse particular atención a las recomendaciones presentadas por mi Gobierno al Consejo de Seguridad sobre este tema. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي إعطاء اهتمام خاص للتوصيات المتعلقة بهذا الموضوع، التي قدمتها حكومة بلدي إلى مجلس الأمن. |