"presten asistencia a los países en desarrollo" - Translation from Spanish to Arabic

    • مساعدة البلدان النامية
        
    • تساعد البلدان النامية
        
    • تقدم المساعدة إلى البلدان النامية
        
    Por último, el orador exhorta encarecidamente a los países desarrollados a que presten asistencia a los países en desarrollo para que puedan asimilar el uso de la energía atómica en bien de sus pueblos. UN وأضاف أن وفده يحث البلدان المتقدمة النمو على مساعدة البلدان النامية على استخدام الطاقة النووية من أجل خير شعوبها.
    Para concluir, Granada solicita a las Naciones Unidas que presten asistencia a los países en desarrollo, a fin de fortalecer la necesaria capacidad institucional para integrar los ODM y supervisar su ejecución. UN في الختام تُناشد غرينادا الأمم المتحدة مساعدة البلدان النامية في تعزيز قدرتها المؤسسية اللازمة لتنسيق ورصد الأهداف الإنمائية للألفية.
    Hacemos un llamamiento a las entidades de las Naciones Unidas y a otros asociados para el desarrollo para que presten asistencia a los países en desarrollo proporcionándoles más formación actualizada en materia científica y tecnológica, formación que impone el actual nivel de desarrollo tecnológico. UN ونهيب بكيانات الأمم المتحدة وشركاء التنمية الآخرين مساعدة البلدان النامية بتزويدها بأحدث التدريب العلمي والتكنولوجي الذي أصبح لازماً بسبب المستويات الحالية للتقدم التكنولوجي.
    Con ese objetivo, se invita a las organizaciones regionales e internacionales competentes a que presten asistencia a los países en desarrollo en la ordenación de sus recursos hídricos. UN ولهذا الغرض، يطلب من المنظمات اﻹقليمية والدولية المختصة أن تساعد البلدان النامية على إدارة مواردها المائية.
    26. Pide a los gobiernos que estén en condiciones de hacerlo que presten asistencia a los países en desarrollo, así como a los países con economías en transición, mediante la transferencia de tecnología, el fomento de la capacidad y el acceso a recursos financieros a fin de lograr los objetivos enumerados en el párrafo 7 de la presente decisión; UN 26 - يطلب إلى الحكومات القادرة على فعل ذلك، أن تقدم المساعدة إلى البلدان النامية وكذلك البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال من خلال نقل التكنولوجيا وبناء القدرات وتوفير سبل الحصول على الموارد المالية لتحقيق الغايات الواردة في الفقرة 7 من هذا المقرر؛
    Por tanto, la oradora exhorta a los asociados para el desarrollo a que presten asistencia a los países en desarrollo a fin de que adquieran la capacidad financiera y de recursos humanos necesaria para responder a las necesidades concretas de las personas con discapacidad. UN ولذلك دعت المتحدثة الشركاء في التنمية إلى مساعدة البلدان النامية في بناء القدرات المتعلقة بالموارد المالية والبشرية من أجل تلبية الاحتياجات المحددة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    iii) Alienta a los gobiernos de todos los niveles a que integren la educación, según proceda, en las estrategias nacionales y locales de desarrollo sostenible e insta a la comunidad internacional y al sistema de las Naciones Unidas a que presten asistencia a los países en desarrollo, según sea necesario, al respecto; UN ' ٣ ' تشجع الحكومات على إدراج التعليم على جميع المستويات وحسب الاقتضاء في الاستراتيجيات الوطنية والمحلية ﻷغراض التنمية المستدامة وتدعو المجتمع الدولي ومنظومة اﻷمم المتحدة إلى مساعدة البلدان النامية في هذا الصدد حسب الاقتضاء؛
    En ese contexto, el orador exhorta a los países desarrollados, principales beneficiarios de la mundialización, a que presten asistencia a los países en desarrollo en sus esfuerzos por corregir los efectos desestabilizadores de la mundialización. UN وبهذا الخصوص حث السيد شودري البلدان المتقدمة النمو - المستفيدة الرئيسية من العولمة - على مساعدة البلدان النامية في جهودها ﻹصلاح اﻵثار السالبة للعولمة.
    18. Se alienta a los gobiernos a que, de conformidad con los compromisos asumidos con arreglo a los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente, presten asistencia a los países en desarrollo para que puedan cumplir sus obligaciones con arreglo a dichos acuerdos, proporcionándoles transferencias de tecnología y promoviendo la creación de capacidad. UN " 18 - وتشجع الحكومات، طبقا لالتزاماتها بموجب الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، على مساعدة البلدان النامية في تنفيذ التزاماتها بموجب تلك الاتفاقات وذلك بإتاحة نقل التكنولوجيا وتعزيز بناء القدرات.
    f) presten asistencia a los países en desarrollo que dependen mucho de la exportación de combustibles sólidos para diversificar sus economías; UN (و) مساعدة البلدان النامية التي تعتمد اعتماداً كبيراً على تصدير الوقود الأحفوري في تنويع اقتصاداتها؛
    Al mismo tiempo, deberían aumentar las alianzas para satisfacer las necesidades urgentes de financiación y disponibilidad de las operaciones de mantenimiento de la paz y deberían ser más los países desarrollados que presten asistencia a los países en desarrollo, que han sido el elemento central de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas durante decenios. UN وذكر في الوقت نفسه أنه ينبغي أن تكون هناك شراكة أكبر في الاستجابة للاحتياجات العاجلة في عمليات حفظ السلام من حيث التمويل والاستعداد، وأنه ينبغي لعددٍ أكبر من البلدان المتقدمة النمو مساعدة البلدان النامية التي كانت العمود الفقري لعمليات حفظ السلام التي تولتها الأمم المتحدة على مدى عقود.
    Dado que la cooperación regional e internacional es clave para la promoción y la utilización de la tecnología espacial, la ASEAN insta a los países desarrollados y las organizaciones internacionales a que presten asistencia a los países en desarrollo para reforzar su capacidad en el ámbito de la ciencia y la tecnología espaciales, en particular mediante la educación, la capacitación y la transferencia de conocimiento y tecnología. UN ونظراً للأهمية الكبرى للتعاون الإقليمي والدولي بالنسبة للترويج للتكنولوجيا الفضائية واستخدامها، فإن الرابطة تحث البلدان المتقدمة النمو والمنظمات الدولية على مساعدة البلدان النامية على بناء قدراتها، وخصوصاً من خلال التعليم والتدريب ونقل المعرفة والتكنولوجيا.
    26. Exhorta a todos los interesados a que presten asistencia a los países en desarrollo en sus esfuerzos por reducir la brecha digital, sobre todo en lo que respecta al acceso, la asequibilidad, la velocidad de conexión en banda ancha, los contenidos locales y la protección de los datos; UN 26 - يطلب من أصحاب المصلحة كافة مساعدة البلدان النامية في جهودها الرامية إلى تضييق الفجوة الرقمية، خاصة فيما يتعلق بالحصول على تلك التكنولوجيا والقدرة على تحمل تكاليفها، وتوفير الاتصال ذي النطاق العريض، والمحتوى المحلي، والحفاظ على خصوصية البيانات؛
    Alienta a los gobiernos y otros interesados directos a que presten asistencia a los países en desarrollo y los países con economías en transición para que aumenten su capacidad para utilizar y administrar con responsabilidad la nanotecnología y los nanomateriales manufacturados, a fin de aprovechar al máximo sus posibles beneficios y reducir al mínimo sus posibles riesgos; UN 1 - يشجع الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين على مساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في تعزيز قدرتها على توخي المسؤولية في استعمال وإدارة التكنولوجيات النانوية والمواد النانوية المصنّعة، من أجل تعظيم الفوائد المحتملة وتدنية المخاطر المحتملة؛
    26. Exhorta a todos los interesados a que presten asistencia a los países en desarrollo en sus esfuerzos por reducir la brecha digital, sobre todo en lo que respecta al acceso, la asequibilidad, la velocidad de conexión en banda ancha, los contenidos locales y la protección de los datos; UN 26 - يهيب بأصحاب المصلحة كافة مساعدة البلدان النامية في جهودها الرامية إلى تضييق الفجوة الرقمية، وبخاصة فيما يتعلق بالحصول على التكنولوجيا والقدرة على تحمل تكاليفها وسرعة الاتصال والمحتوى المحلي وخصوصية البيانات؛
    10. Alienta a los gobiernos, a las organizaciones internacionales, incluidas las del sistema de las Naciones Unidas, a las instituciones financieras internacionales y a otros interesados pertinentes a que presten asistencia a los países en desarrollo y a los países con economías en transición en la ejecución del Programa de Acción mediante actividades de asistencia técnica y fomento de la capacidad con objeto de acelerar esa ejecución; UN 10 - تشجع الحكومات والمنظمات الدولية، بما فيها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، والمؤسسات المالية الدولية، وغيرها من الأطراف المعنية ذات الصلة، على مساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في تنفيذ برنامج العمل عن طريق أنشطة تقديم المساعدة التقنية وبناء القدرات للإسراع بذلك التنفيذ؛
    Es preciso que los países desarrollados presten asistencia a los países en desarrollo en la esfera de la asimilación de los modernos medios de comunicación y en el intercambio de información, a fin de que se contribuya a resolver sus problemas económicos, sociales y humanitarios. UN وينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تساعد البلدان النامية على اﻷخذ بوسائل حديثة للاتصال وتبادل المعلومات تعمل بواسطتها على حل مشكلاتها الاقتصادية والاجتماعية واﻹنسانية.
    12. Pide a las organizaciones y a los órganos del sistema de las Naciones Unidas, así como a las instituciones financieras multilaterales, que presten asistencia a los países en desarrollo interesados en la formulación y ejecución de políticas y estrategias hídricas nacionales; UN " ١٢ - تطلب إلى مؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة، فضـلا عـن المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف، أن تساعد البلدان النامية المهتمة باﻷمر، في وضع وتنفيذ سياسات واستراتيجيات وطنية في مجال المياه؛
    13. Pide a las organizaciones y a los órganos del sistema de las Naciones Unidas, así como a las instituciones financieras multilaterales, que presten asistencia a los países en desarrollo que lo soliciten en la formulación y ejecución de políticas y estrategias nacionales de recursos hídricos; UN ١٣ - تطلب إلى مؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة، والمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف، أن تساعد البلدان النامية المهتمة باﻷمر، في وضع وتنفيذ سياسات واستراتيجيات وطنية في مجال المياه؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more