"presunción del mantenimiento de" - Translation from Spanish to Arabic

    • افتراض الإبقاء على
        
    • قرينة الإبقاء على
        
    • لافتراض الإبقاء على
        
    En opinión de la Comisión, aunque aparentemente no exista práctica en materia de aceptación expresa de reservas en relación con la sucesión de Estados, la lógica impone que la presunción del mantenimiento de las reservas se aplique también a las aceptaciones expresas. UN وترى اللجنة أنه إذا كانت الممارسة المتعلقة بالقبول الصريح للتحفظات في سياق خلافة الدول تبدو غير موجودة فإن افتراض الإبقاء على التحفظات ينبغي أن ينطبق منطقياً على القبول الصريح.
    En opinión del Relator Especial, aunque aparentemente no exista práctica en materia de aceptación expresa de reservas en relación con la sucesión de Estados, la lógica impone que la presunción del mantenimiento de las reservas se aplique también a las aceptaciones expresas. UN ولئن كانت الممارسة المتعلقة بالقبول الصريح للتحفظات في سياق خلافة الدول تبدو غير موجودة، يرى المقرر الخاص أن افتراض الإبقاء على التحفظات ينبغي أن ينطبق منطقيا على القبول الصريح.
    Esta posición, por lo demás parece, contar con la aprobación de una doctrina mayoritaria favorable a la presunción del mantenimiento de las reservas del Estado predecesor. UN 19 - ويبدو أن هذا الموقف يحظى بتأييد جمهور الفقهاء الذين يرجحون افتراض الإبقاء على تحفظات الدولة السلف.
    En opinión de la Comisión, aunque aparentemente no exista práctica en materia de aceptación expresa de reservas en relación con la sucesión de Estados, la lógica impone que la presunción del mantenimiento de las reservas se aplique también a las aceptaciones expresas. UN وترى اللجنة أنه إذا كانت الممارسة المتعلقة بالقبول الصريح للتحفظات في سياق خلافة الدول تبدو غير موجودة فإن افتراض الإبقاء على التحفظات ينبغي أن ينطبق منطقياً على القبول الصريح.
    El Relator Especial consideraba que la presunción del mantenimiento de las reservas podía transponerse lógicamente a las aceptaciones expresas. UN ويرى المقرر الخاص أن قرينة الإبقاء على التحفظات يمكن، من الناحية المنطقية، أن تنطبق على القبول الصريح.
    La mayoría de los miembros de la Comisión de Derecho Internacional se sumó a la opinión de los dos Relatores Especiales, y el comentario del artículo 19 finalmente aprobado por la Comisión contiene las explicaciones siguientes en favor de la presunción del mantenimiento de las reservas formuladas por el Estado predecesor: UN 10 - وأيد معظم أعضاء لجنة القانون الدولي رأي المقررَين الخاصَين، ويتضمن شرح المادة 19 التي اعتمدتها اللجنة في نهاية المطاف الإيضاحات التالية الداعمة لافتراض الإبقاء على التحفظات الصادرة عن الدولة السلف:
    Durante la Conferencia de Viena 1977-1978, el representante de la República Unida de Tanzanía había propuesto una enmienda para anular la presunción del mantenimiento de la reserva formulada por el Estado predecesor. UN 11 - وخلال مؤتمر فيينا المعقود في الفترة 1977-1978، اقترح ممثل جمهورية تنزانيا المتحدة تعديلا من شأنه أن ينقض افتراض الإبقاء على تحفظات الدولة السلف.
    10) Esta posición, por lo demás, parece contar con la aprobación de una doctrina mayoritaria favorable a la presunción del mantenimiento de las reservas del Estado predecesor. UN 10) ويبدو أن هذا الموقف يحظى بتأييد جمهور الفقهاء الذين يرجحون افتراض الإبقاء على تحفظات الدولة السلف.
    En cuanto a la directriz 5.2.l, la Comisión considera que la presunción del mantenimiento de reservas, que se aplica a todos los casos de sucesión, puede trasladarse lógicamente a las objeciones; ciertos elementos de la práctica reciente parecen también apoyar el mantenimiento de objeciones. UN وفيما يتعلق بالمبدأ التوجيهي 5-2-1، ترى اللجنة أن افتراض الإبقاء على التحفظات، وهو افتراض يسري على جميع حالات الخلافة، يمكن أن ينسحب منطقيا على الاعتراضات؛ وتوجد فيما يبدو عناصر معينة في الممارسة الحديثة تؤيد الإبقاء على الاعتراضات.
    Sin embargo, en el comentario sobre el proyecto de artículo 19 adoptado finalmente por la Comisión se exponen explicaciones convincentes en favor de la presunción del mantenimiento de las reservas formuladas por el Estado predecesor: UN 18 - غير أن شرح مشروع المادة 19 الذي اعتمدته اللجنة في آخر المطاف يتضمن إيضاحات مقنعة تدعم افتراض الإبقاء على التحفظات الصادرة عن الدولة السلف:
    10) Esta posición, por lo demás, parece contar con la aprobación de una doctrina mayoritaria favorable a la presunción del mantenimiento de las reservas del Estado predecesor. UN 10) ويبدو أن هذا الموقف يحظى بتأييد جمهور الفقهاء الذين يرجحون افتراض الإبقاء على تحفظات الدولة السلف.
    La presunción del mantenimiento de las reservas UN (أ) افتراض الإبقاء على التحفظات
    La presunción del mantenimiento de las reservas formuladas por el Estado predecesor ya había sido propuesta por el profesor D. P. O ' Connell, relator de la International Law Association sobre la cuestión de " la sucesión de los nuevos Estados en los tratados y en determinadas otras obligaciones de sus predecesores " . UN ب. أوكونُل، مقرر رابطة القانون الدولي المعني بمسألة " خلافة الدول الجديدة للدول السلف في المعاهدات وفي التزامات معينة أخرى " ، طرح افتراض الإبقاء على التحفظات الصادرة عن الدولة السلف().
    Con arreglo al párrafo 1 del artículo 20 de la Convención de Viena de 1978, la presunción del mantenimiento de la reserva formulada por el Estado predecesor queda anulada no sólo si el Estado sucesor, al hacer su notificación de la sucesión, expresa específicamente una " intención contraria " , sino también si ese Estado formula una reserva que " concierna a la misma materia " que la reserva del Estado predecesor. UN 13 - وفقا للفقرة 1 من المادة 20 من اتفاقية فيينا لعام 1978، يُنقض افتراض الإبقاء على تحفظات الدولة السلف ليس فقط عندما تعرب الدولة الخلف عند الإشعار بخلافتها عن " نقيض هذا القصد " على وجه التحديد، بل وكذلك عندما تضع هذه الدولة تحفظا " يتناول نفس الموضوع " الذي كان محل تحفظ الدولة السلف.
    9) Sin embargo, en el comentario sobre el proyecto de artículo 19 aprobado finalmente por la Comisión figuran explicaciones convincentes en favor de la presunción del mantenimiento de las reservas formuladas por el Estado predecesor: UN 9) غير أن التعليق على مشروع المادة 19 الذي اعتمدته اللجنة في آخر المطاف يتضمن إيضاحات مقنعة تدعم افتراض الإبقاء على التحفظات التي صاغتها الدولة السلف:
    13) En su tercer informe, Waldock había propuesto una formulación diferente, en previsión de que se eliminara la presunción del mantenimiento de las reservas del Estado predecesor si el Estado sucesor formulaba " reservas diferentes de las aplicables en la fecha de la sucesión " . UN 13) وكان والدوك قد اقترح في تقريره الثالث صيغة مختلفة تنص على نقض افتراض الإبقاء على تحفظات الدولة السلف في حال قيام الدولة الخلف بوضع " تحفظات مختلفة عن التحفظات التي كانت سارية في تاريخ خلافة الدول " ().
    10) Lo mismo que para los Estados de reciente independencia, la presunción del mantenimiento de las reservas del Estado predecesor también puede refutarse respecto de los Estados sucesores surgidos de una unificación o una separación de Estados. UN 10) وكما هو الحال بالنسبة للدول المستقلة حديثاً، يشكل افتراض الإبقاء على تحفظات الدولة السَلَف قرينة غير قاطعة أيضاً فيما يتعلق بالدول الخَلَف الناشئة نتيجة اتحاد أو انفصال دول.
    Sin embargo, según lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 20 de la Convención de Viena de 1978, la presunción del mantenimiento de las reservas formuladas por el Estado predecesor pierde validez no solo si el Estado sucesor expresa específicamente una " intención contraria " al notificar su sucesión, sino también si formula una reserva " que concierna a la misma materia " que la reserva formulada por el Estado predecesor. UN 21 - غير أنه، بموجب الفقرة 1 من المادة 20 من اتفاقية فيينا لعام 1978، ينتفي افتراض الإبقاء على تحفظات الدولة السلف ليس فقط عندما تعرب الدولة الخلف عند الإشعار بخلافتها عن " نقيض هذا القصد " على وجه التحديد، بل وكذلك عندما تضع هذه الدولة تحفظا " يتناول نفس المسألة " التي كانت محل تحفظ الدولة السلف.
    93. El proyecto de directriz 5.11 enunciaba no obstante dos excepciones a la presunción del mantenimiento de las objeciones en caso de unificación de Estados. UN 93- بيد أن مشروع المبدأ التوجيهي 5-11 ينص على استثناءين من قرينة الإبقاء على الاعتراضات في حالة اتحاد الدول().
    El segundo Relator Especial sobre el tema, Sir Francis Vallat, se manifestó asimismo favorable a la presunción del mantenimiento de las reservas formuladas por el Estado predecesor, pese a la opinión en contrario de algunos gobiernos que ya habían defendido la anulación de esta presunción. UN وأعرب المقرر الخاص الثاني المعني بالموضوع، السير فرانسيس فالات، عن تأييده هو أيضا لافتراض الإبقاء على التحفظات الصادرة عن الدولة السلف، وذلك رغم الرأي المخالف لبعض الحكومات التي دعت إلى إبطال هذا الافتراض().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more