"presuntas víctimas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الشخص المدعى أنه ضحية
        
    • الأشخاص المدعى أنهم ضحايا
        
    • الضحايا المزعومين
        
    • الشخصان المدعى أنهما ضحيتان
        
    • المُدعى أنهم ضحايا
        
    • المدّعى أنهم ضحايا
        
    • الأشخاص المدعون أنهم ضحايا
        
    • الأشخاص المدعى أنهم ضحية
        
    • يدعون أنهم ضحايا
        
    • ضحية مزعومة
        
    • الشخص المدعي أنه ضحية
        
    • الشخص المدعي أنه الضحية
        
    • الأشخاص المدّعى أنهم ضحية
        
    • الضحايا المزعومون
        
    • الشخصان المدعى أنهما ضحية
        
    Presuntas víctimas: Los autores y su hijo Sr. Barry Winata UN الشخص المدعى أنه ضحية: مقدما البلاغ وابنهما باري ويناتا
    Presuntas víctimas: Los autores y su hijo Sr. Barry Winata UN الشخص المدعى أنه ضحية: مقدما البلاغ وابنهما باري ويناتا
    Presuntas víctimas: La autora y sus dos hijas, Soolmas Mahmoudi y Maral Mahmoudi UN الأشخاص المدعى أنهم ضحايا: صاحبة البلاغ وابنتاها سولماس محمودي ومارال محمودي
    Las presuntas víctimas no pudieron explicar las razones por las cuales su seguridad seguiría estando amenazada si se trasladasen a otra ciudad mexicana. UN ولم يستطع الأشخاص المدعى أنهم ضحايا شرح الأسباب التي قد تجعل أمنهم مهدداً إذا ما رحلوا إلى مدينة مكسيكية أخرى.
    Las presuntas víctimas empezaron a experimentar síntomas como una visión borrosa y dificultad para respirar. UN وبدأت تظهر على الضحايا المزعومين أعراض مثل الشعور بغشاوة على البصر وضيق التنفس.
    Presuntas víctimas: El autor y Carolina de Fátima da Silva Francisco UN الشخصان المدعى أنهما ضحيتان: صاحب البلاغ وكارولينا دي فاتيما دا سيلفا فرانسيسكو
    Presuntas víctimas: El autor y su cónyuge supérstite UN الشخص المدعى أنه ضحية : صاحب البلاغ وأرملته داغمار بروكوفا
    Presuntas víctimas: Los autores y sus hijos Salom, Blessing y Christos UN الشخص المدعى أنه ضحية: صاحبا البلاغ وأطفالهما سالوم وبليسنيغ وكريستوس
    Presuntas víctimas: Sra. M. C. M. V. de F., su esposo, V. M. F. Z., y los hijos de ambos, P. C. F. M. y V. M. F. M. UN الشخص المدعى أنه ضحية: السيدة م. س. م. ف.
    Presuntas víctimas: El autor, su padre, Abdelkader Aber, y su hermana, Zina Aber UN الشخص المدعى أنه ضحية: صاحب البلاغ وأبوه عبد القادر عابر وأخته زينة عابر
    El artículo 13 no se aplica en este caso, porque las presuntas víctimas no estaban legalmente en el Canadá cuando se pronunció la orden de expulsión. UN فالمادة 13 لا تسري على هذه الحالة لأن الأشخاص المدعى أنهم ضحايا لم يكن وجودهم في كندا شرعياً عندما صدر أمر الطرد.
    Las presuntas víctimas no pudieron explicar las razones por las cuales su seguridad seguiría estando amenazada si se trasladasen a otra ciudad mexicana. UN ولم يستطع الأشخاص المدعى أنهم ضحايا شرح الأسباب التي قد تجعل أمنهم مهدداً إذا ما رحلوا إلى مدينة مكسيكية أخرى.
    El artículo 13 no se aplica en este caso, porque las presuntas víctimas no estaban legalmente en el Canadá cuando se pronunció la orden de expulsión. UN فالمادة 13 لا تسري على هذه الحالة لأن الأشخاص المدعى أنهم ضحايا لم يكن وجودهم في كندا شرعياً عندما صدر أمر الطرد.
    Todas las presuntas víctimas eran particulares o miembros de organizaciones no gubernamentales que servían o habían servido de fuentes de información a los órganos competentes de las Naciones Unidas sobre la violación de los derechos humanos. UN وكافة الضحايا المزعومين هم من اﻷفراد أو من أعضاء منظمات غير حكومية كانت أو سبق أن كانت مصدرا من مصادر المعلومات المتعلقة بانتهاكات حقوق اﻹنسان لهيئات اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق اﻹنسان.
    Presuntas víctimas: El autor y Carolina de Fátima da Silva Francisco UN الشخصان المدعى أنهما ضحيتان: صاحب البلاغ وكارولينا دي فاتيما دا سيلفا فرانسيسكو
    Presuntas víctimas: Los autores y el hijo difunto de los autores, Sr. Eldiyar Umetaliev UN الأشخاص المُدعى أنهم ضحايا: صاحبا البلاغ وابنهما المتوفى، السيد إلديار أوميتالييف
    Presuntas víctimas: Los autores de la queja UN الأشخاص المدّعى أنهم ضحايا: أصحاب الشكوى
    Presuntas víctimas: Los autores UN الأشخاص المدعون أنهم ضحايا: أصحاب البلاغ
    Presuntas víctimas: Los autores y sus hijos menores, Vicky Rajan y Ashnita Rajan UN الأشخاص المدعى أنهم ضحية: صاحبا البلاغ وطفلاهما القاصران، فيكي راجان وآشنيتا راجان
    Es esencial que los Estados Partes velen por que todas las presuntas víctimas tengan acceso a la información, el apoyo y la asistencia letrada que necesiten, según proceda. UN ولا بد من أن تضمن الدول الأطراف لكافة من يدعون أنهم ضحايا إمكانية الحصول على ما يلزم من معلومات ودعم ومساعدة قانونية حسب الاقتضاء.
    1.3.2 Reducción del número de incidentes de violación de los derechos humanos en la zona temporal de seguridad y sus zonas adyacentes de 49 incidentes con 133 presuntas víctimas en 2003/2004 a 40 en 2004/2005 y 25 en 2005/2006 UN 1-3-2 خفض عدد حوادث انتهاكات حقوق الإنسان داخل المنطقة الأمنية المؤقتة وما حولها من 49 حادثا مسَّ 133 ضحية مزعومة في الفترة 2003/2004 إلى 40 في الفترة 2004/2005 و 25 في الفترة 2005/2006
    Presuntas víctimas: Sr. Lallman Mulai y Sr. Bharatraj Mulai UN الشخص المدعي أنه ضحية: السيد لالمان مولاي والسيد بهاراتراج مولاي
    Presuntas víctimas: Los autores UN الشخص المدعي أنه الضحية: أصحاب البلاغ
    Presuntas víctimas: Los autores y Diego Morales Tornel UN الأشخاص المدّعى أنهم ضحية: أصحاب البلاغ ودييغو موراليس تورنيل
    En lo referente a las acusaciones de Amnesty International, manifestó que se referían a una declaración unilateral hecha por las presuntas víctimas. UN وفيما يتعلق بادعاءات هيئة العفو الدولية، قال إنها تنطوي على بيان من جانب واحد أدلى به الضحايا المزعومون.
    Presuntas víctimas: El autor y su hijo, Bawan Heman Baban UN الشخصان المدعى أنهما ضحية: صاحب البلاغ وابنه، باوان هيمان بابان

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more