Cuadro 4 Fondos globales consolidados: resumen del presupuesto y los gastos por partida presupuestaria para el bienio 1992-1993 | UN | الجدول ٤ - الصناديق العالمية الموحدة: موجز للميزانية والنفقات حسب بند الميزانية لفترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣ |
Estimación presupuestaria para el trienio 2007-2009 Servicios proporcionados: | UN | تقديرات الميزانية لفترة الثلاث سنوات من 2007 إلى 2009 |
Si la Asamblea General aprueba la escala revisada, debería reducirse proporcionalmente la solicitud presupuestaria para el bienio 1994-1995. | UN | وفيما لو اعتمدت الجمعية العامة الجدول المنقح، ينبغي عندئذ اجراء خفض مطابق في بيان الميزانية لفترة السنتين ١٩٩٤ - ١٩٩٥. |
El Comité Ejecutivo de la ONUDD decidió regularizar la posición presupuestaria para el bienio 2006-2007 en la categoría P-2. | UN | وقد قررت اللجنة التنفيذية للمكتب أن تجعل الوظيفة وظيفة نظامية في ميزانية فترة السنتين 2006-2007 برتبة ف-2. |
111. En 2008 y 2009 se pondrá el acento en el cumplimiento de las IPSAS y en la integración de Focus, incluida la aplicación de la nueva estructura presupuestaria para el bienio 2010-2011. | UN | 111- وسيجري التركيز في عامي 2008 و2009 على تنفيذ الامتثال للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، وتكامل برنامج فوكس، بما في ذلك تنفيذ الهيكل الجديد للميزانية لفترة السنتين 2010-2011. |
4. Fondos globales consolidados: resumen del presupuesto y los gastos por partida presupuestaria para el bienio 1992-1993 25 | UN | الصناديق العالمية الموحدة: موجز للميزانية والنفقات حسب بند الميزانية لفترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣ |
La estrategia presupuestaria para el bienio 1998-1999 se presentará a la Junta Ejecutiva en su tercer período ordinario de sesiones de 1997. | UN | وستقدم استراتيجية الميزانية لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ إلى المجلس التنفيذي في دورته العادية الثالثة لعام ١٩٩٧. |
2. La estimación presupuestaria para el bienio 2007 - 2008 o el trienio 2007 - 2009 se presenta en tres categorías, a saber: | UN | 2 - ترد تقديرات الميزانية لفترة السنتين 2007-2008 أو لفترة السنوات الثلاث من 2007-2009، في ثلاث فئات هي: |
Muchas delegaciones manifestaron su aprecio y apoyo decidido respecto del núcleo de la estrategia presupuestaria para el bienio 1996-1997 y las resultantes y considerables reducciones de volumen. | UN | وأعرب كثير من الوفود عن ارتياحهم وتأييدهم القوي لاتجاه استراتيجية الميزانية لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ والتخفيضات الحجمية الكبيرة التي أسفرت عنها. |
Muchas delegaciones manifestaron su aprecio y apoyo decidido respecto del núcleo de la estrategia presupuestaria para el bienio 1996-1997 y las resultantes y considerables reducciones de volumen. | UN | وأعرب كثير من الوفود عن ارتياحهم وتأييدهم القوي لاتجاه استراتيجية الميزانية لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ والتخفيضات الحجمية الكبيرة التي أسفرت عنها. |
111. El Administrador Auxiliar indicó también que las actividades y funciones de la OSIA se habían revisado recientemente como parte de la estrategia presupuestaria para el bienio 1996-1997, incorporando recomendaciones de la Junta de Auditores de las Naciones Unidas. | UN | ١١١ - وأشار مساعد مدير البرنامج أيضا الى أن أنشطة المكتب ودوره كانا مؤخرا محل استعراض كجزء من استراتيجية الميزانية لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، التي تشمل توصيات مكتب مراجعي الحسابات لﻷمم المتحدة. |
Sin embargo, teniendo en cuenta la estrategia presupuestaria para el bienio 2000 - 2001, se han adoptado varias medidas para reducir el gasto total y a la vez prestar servicios de auditoría de un nivel aceptable. | UN | ومن ناحية ثانية، نشأ عن استراتيجية الميزانية لفترة السنتين 2000-2001، اتخاذ عدد من التدابير لخفض النفقات العامة مع مواصلة الاستمرار في تقديم مستويات مقبولة من خدمات مراجعة الحسابات. |
6. El Comité Científico ha decidido, en consecuencia, proseguir sus trabajos con la esperanza de que en los resultados del proceso de planificación presupuestaria para el bienio 2004-2005 se vean reflejadas las expresiones de apoyo. | UN | 6- وبناء على ذلك، قررت اللجنة العلمية أن تواصل عملها، آملة أن تجسَّد عبارات الدعم على نحو مناسب في ناتج عملية تخطيط الميزانية لفترة السنتين 2004-2005. |
La solicitud presupuestaria para el bienio 2006-2007 se basa en la recomendación de la empresa consultora contratada para efectuar un examen exhaustivo de las prácticas de inversión de la Caja. | UN | 132- يستند طلب الميزانية لفترة السنتين 2006-2007 إلى توصية شركة الاستشارات التي طلب منها إجراء استعراض شامل لممارسات الصندوق في مجال الاستثمار. |
El Secretario General indica que los gastos continuos correspondientes se incorporarán, según sea necesario, en la consignación presupuestaria para el bienio 2008-2009 en diciembre de 2007; | UN | ويشير الأمين العام إلى أن التكاليف المستمرة ذات الصلة سوف تدرج حسب الاقتضاء في اعتمادات الميزانية لفترة السنتين 2008-2009 في كانون الأول/ديسمبر 2007؛ |
El mencionado presupuesto por programa abarcará por tanto los gastos derivados de la preparación del informe solicitado en el proyecto de resolución, cuya aprobación no tendrá ninguna consecuencia presupuestaria para el bienio 2010-2011. | UN | وبالتالي فإن الميزانية البرنامجية المذكورة ستغطي النفقات الناجمة عن اعداد التقرير المذكور في مشروع القرار الذي لن تترتّب على اعتماده أية آثار في الميزانية لفترة السنتين 2010-2011. |
Ello refleja el logro de la estrategia presupuestaria para el bienio 1994-1995, que incluyó reducciones importantes en términos reales para mantener los gastos totales constantes en términos nominales. | UN | ويعكس ذلك تحقيقا لاستراتيجية ميزانية فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ التي تضمنت تخفيضات كبيرة بالقيمة الحقيقية للمحافظة على بقاء التكاليف اﻹجمالية ضمن القيمة اﻹسمية. |
La presente solicitud presupuestaria sigue el formato de la presupuestación basada en los resultados adoptado por la Caja en su solicitud presupuestaria para el bienio 2008-2009. | UN | 58 - يتبع مشروع الميزانية الحالي شكل الميزنة القائمة على النتائج الذي اعتمده الصندوق لدى تقديم مشروع ميزانية فترة السنتين 2008-2009. |
La actual solicitud presupuestaria sigue el formato de la presupuestación basada en los resultados adoptado por la Caja en su solicitud presupuestaria para el bienio 2008-2009. | UN | ويتبع مشروع الميزانية الحالي صيغة الميزنة القائمة على النتائج التي اعتمدها الصندوق لدى تقديم مشروع ميزانية فترة السنتين 2008-2009. |
Por tanto, en cifras reales, es decir en volumen de recursos, el PNUMA presenta una estimación presupuestaria para el bienio 2006-2007 que es aproximadamente 5,1 millones de dólares (un 3,9%) más alta que el presupuesto aprobado para el bienio 2004-2005. | UN | وهكذا، فإنه بالأرقام الحقيقية أي، الحجم - يقدم اليونيب تقديراً للميزانية لفترة السنتين 2006 - 2007 التي تبلغ نحو 5.1 مليون دولار (أو 3.9 في المائة) زيادة عن الميزانية المعتمدة للفترة 2004 - 2005. |
En su petición presupuestaria para el bienio 2006-2007, que se está examinando, la Corte ha hecho todo lo posible para limitarse a propuestas modestas desde el punto de vista financiero pero que, a su vez, sean sumamente importantes para la ejecución de los aspectos fundamentales de sus trabajos. | UN | وقد بذلت المحكمة قصارى الجهد، في طلب ميزانيتها لفترة سنتي 2006-2007 - وهي حاليا قيد النظر - لكي تقتصر على اقتراحات متواضعة ماليا، ولكن على أهمية فائقة لتنفيذ جوانب عملها الرئيسية. |