"presupuestarios nacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • الميزانية الوطنية
        
    • الميزانيات الوطنية
        
    • الميزنة الوطنية
        
    • الميزانية المحلية
        
    • الميزانيات المحلية
        
    • ميزانياتها الوطنية
        
    • الميزنة الوطني
        
    Una buena medida del éxito conseguido es la incorporación, y financiamiento, de estrategias nacionales de reducción de los desastres en los planes de desarrollo o ciclos presupuestarios nacionales. UN وثمة مقياس هام للنجاح هو إدماج وتمويل الاستراتيجيات الوطنية للحد من الكوارث في الخطط اﻹنمائية ودورات الميزانية الوطنية.
    Los parlamentarios han tenido un papel decisivo en la asignación de fondos presupuestarios nacionales para programas de población y desarrollo. UN وساعد البرلمانيون على كفالة اعتماد مخصصات في الميزانية الوطنية للبرامج السكانية واﻹنمائية.
    Problemas y límites de la supervisión de los procesos presupuestarios nacionales UN تحديات وحدود رصد عمليات الميزانيات الوطنية
    Los ciclos presupuestarios de las Naciones Unidas deben, en la mayor medida posible, coincidir con los ciclos presupuestarios nacionales. UN وينبغي قدر الإمكان تنسيق دورات ميزانية الأمم المتحدة مع دورات الميزانيات الوطنية.
    Asimismo, un gran porcentaje de las corrientes de ayuda se canalizaba al margen de los procesos presupuestarios nacionales. UN كما أن نسبة مئوية كبيرة من تدفقات المعونة تلتف التفافاً كاملاً على عمليات الميزنة الوطنية.
    Su empleo había contribuido también a una mayor puntualidad de los pagos y a una mayor exactitud en los ejercicios presupuestarios nacionales. UN كما أدى استخدام الآلية إلى قيام الأطراف بتسديد مدفوعاتها بوقت أنسب وإلى تعظيم الثقة في ممارسات الميزانية المحلية.
    Sin embargo, en algunos casos, los problemas presupuestarios nacionales y las necesidades urgentes, incluidas la mitigación de la pobreza y las emergencias humanitarias, han causado demoras en los pagos. UN إلا أن مشاكل الميزانيات المحلية والاحتياجات الطارئة، بما في ذلك الأمور المتعلقة بتخفيف حدة الفقر والطوارئ الإنسانية، قد أدّت في بعض الحالات إلى تأخر السداد.
    Apoyo a los procesos presupuestarios nacionales y a la administración pública UN توفير الدعم لعمليات الميزانية الوطنية والإدارة العامة
    Sin embargo, no puede esperarse obtener de forma inmediata beneficios de los mayores ingresos presupuestarios nacionales. UN بيد أنه لا يمكن توقع جني فوائد إيرادات الميزانية الوطنية في المدى القريب.
    En este contexto, los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza, pese a su importancia práctica, eran administrativamente gravosos en su formulación y puesta en práctica y, por lo tanto, podían vincularse, entre otras cosas, a los procesos presupuestarios nacionales y otros mecanismos de financiación exterior. UN وفي هذا السياق، فإن أوراق استراتيجية سياسة الحد من الفقر، وإن كانت أدوات هامة، فهي في حد ذاتها تشكل عبئاً ثقيلاً من الناحية الإدارية في صياغتها وتنفيذها، وبالتالي يمكن ربطها بأمور منها عمليات الميزانية الوطنية وغيرها من آليات التمويل الخارجي.
    Pese a los progresos realizados, no obstante, el grueso de la asistencia exterior al Afganistán todavía no pasa por los cauces presupuestarios nacionales. UN ورغم ما تم إحرازه من تقدم، فلا يزال معظم المساعدة الخارجية المقدمة إلى أفغانستان يمر عن غير طريق قنوات الميزانية الوطنية.
    Observando que los ciclos presupuestarios nacionales no coinciden con los ciclos del presupuesto de operaciones de mantenimiento de la paz de la Organización, dice que, de todas formas, México pagará su cuota del presupuesto de mantenimiento de la paz para finales de 2007. UN ونوّه إلى أنه بالرغم من عدم مطابقة دورات الميزانية الوطنية لدورات ميزانيات حفظ السلام لدى المنظمة، فإن بلده سيسدد أنصبته المقررة، بالنسبة لميزانية حفظ السلام في نهاية عام 2007.
    - Promover actividades que resulten en una mayor transparencia del planeamiento de defensa y de los procesos de control presupuestarios nacionales. UN - تشجيع الأنشطة التي تؤدي إلى مزيد من الشفافية في التخطيط المعلق بالدفاع وفي عمليات مراقبة الميزانيات الوطنية.
    Una cuestión conexa es la de determinar cuándo se propone el Secretario General enviar las cartas sobre las cuotas y en qué forma podrá armonizarse esa acción con los ciclos presupuestarios nacionales. UN كما أن هناك مسألة ذات صلة هي متى يعتزم اﻷمين العام إصدار خطابات اﻷنصبة المقررة وكيف يمكن لذلك أن ينسجم مع دورات الميزانيات الوطنية.
    La que se cita con mayor frecuencia es que los prorrateos de las Naciones Unidas para las operaciones de mantenimiento de la paz se producen en momentos distintos del año que no coinciden con los ciclos presupuestarios nacionales. UN وأكثر هذه اﻷسباب شيوعا أن اﻷنصبة المقررة من اﻷمم المتحدة من أجل عمليات حفظ السلم تأتي في أوقات غير منتظمة من السنة ولا تتماشى مع دورات الميزانيات الوطنية.
    • Contactos con los gobiernos con miras a aumentar la financiación mediante promesas periódicas, teniendo en cuenta los ciclos presupuestarios nacionales de los gobiernos; UN ● الاتصال بالحكومات بغية زيادة التمويل من خلال التعهد بتقديم تبرعات منتظمة، أخذا في الحسبان دورات الميزانيات الوطنية للحكومات؛
    Asimismo, un gran porcentaje de las corrientes de ayuda se canalizaba al margen de los procesos presupuestarios nacionales. UN كما أن نسبة مئوية كبيرة من تدفقات المعونة تلتف التفافاً كاملاً على عمليات الميزنة الوطنية.
    Concienciar a los encargados de tomar decisiones y formular políticas de la necesidad de incorporar la perspectiva de género a los procesos presupuestarios nacionales UN تعميق إدراك صانعي القرارات والسياسات للحاجة لتضمين المنظور الجنساني في عمليات الميزنة الوطنية
    Gran parte del suministro de ayuda elude los procedimientos presupuestarios nacionales y debilita la responsabilidad que tienen los dirigentes elegidos democráticamente para con su propio pueblo. UN ويتخطى جزء كبير من تسليم المعونة عمليات الميزنة الوطنية فيضعف من قابلية القادة المنتخبين ديمقراطيا للمساءلة أمام شعبهم.
    Las estrategias se basan en los PAN y en los análisis de los procesos presupuestarios nacionales y las modalidades y mecanismos internacionales de prestación de ayuda. UN وتستند الاستراتيجيات إلى برامج العمل الوطنية وتحليل عمليات الميزانية المحلية وطرائق تقديم المساعدة وآلياتها الدولية.
    Nos comprometemos a proveer a la plena financiación y la aplicación expedita y efectiva de la iniciativa ampliada en favor de los países pobres muy endeudados, que es fundamental para liberar recursos presupuestarios nacionales con miras a la reducción de la pobreza. UN ونحن نؤكد الالتزام بتوفير التمويل الكامل والتنفيذ السريع والفعال للمبادرة المعزَّزة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وهي المبادرة التي لا بد منها لتحرير موارد الميزانيات المحلية من أجل الحد من الفقر.
    El orador destaca que el objeto de esa medida no sería individualizar a Estados Miembros que no hayan podido cumplir sus obligaciones a causa de dificultades económicas o que se hayan visto obligados a demorar sus pagos en función de sus ciclos presupuestarios nacionales. UN وشدد على أن الغرض من ذلك الإجراء لن يكون استهداف الدول الأعضاء العاجزة عن الوفاء بالتزاماتها بسبب ظروف اقتصادية صعبة أو التي اضطرت لتأخير سدادها بسبب دورات ميزانياتها الوطنية.
    También ponemos de relieve que la AOD debería canalizarse por medio de los sistemas presupuestarios nacionales y adecuarse a las prioridades nacionales sobre la base del principio de implicación y liderazgo nacionales en el proceso de desarrollo; UN ونؤكد كذلك ضرورة توجيه المساعدة الإنمائية الرسمية من خلال نظام الميزنة الوطني وضرورة اتساقها مع الأولويات الوطنية استناداً إلى مبدأ تولي السلطات الوطنية زمام الأمور والقيادة في عملية التنمية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more