"presupuesto actual" - Translation from Spanish to Arabic

    • الميزانية الحالية
        
    • بالميزانية الحالية
        
    • الميزانية القائمة
        
    • الميزانية الراهنة
        
    • الميزانية البرنامجية الحالية
        
    • الميزانية الجارية
        
    • والميزانية الحالية
        
    • بالميزانية الميدانية الحالية
        
    • والميزانية الجارية
        
    • ميزانيته الحالية
        
    • ميزانيتها الحالية
        
    Confía en que las consecuencias financieras de esas recomendaciones puedan absorberse sin rebasar el nivel del presupuesto actual. UN وأعرب عن أمله في أن يتم استيعاب اﻵثار المالية لهذه التوصيات في حدود الميزانية الحالية.
    Alcanzar este nivel supondría duplicar el presupuesto actual del sector de la salud, lo que no es asequible. UN وبغية تحقيق هذا المستوى يتعين مضاعفة الميزانية الحالية لقطاع الصحة، وهذا ما لا يمكن تحمله.
    En 2003, la mayoría de los diputados y diputadas cuestionó esas asignaciones, y en el presupuesto actual se redujeron drásticamente. UN وفي عام 2003، شكك أغلبية أعضاء مجلس النواب في هذه التخصيصات، وخُفضت بشكل كبير في الميزانية الحالية.
    En el proyecto de presupuesto se prevén también factores de vacantes más bajos en comparación con los del presupuesto actual. UN وتراعي الميزانية المقترحة أيضا عوامل انخفاض الشواغر مقارنة بالميزانية الحالية.
    Mi Representante Especial está de acuerdo con esas medidas y ha comenzado a ponerlas en práctica, hasta donde lo permita el presupuesto actual de la UNOMIL. UN ولقد وافق ممثلي الخاص على تلك التدابير وشرع في تنفيذها بالقدر الذي تسمح به الميزانية الحالية لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا.
    El Fondo Fiduciario se utilizará en apoyo de las actividades de remoción de minas no incluidas en el presupuesto actual de la UNAVEM III. UN وسيستعمل هذا الصندوق الاستئماني لتعزيز أنشطة إزالة اﻷلغام التي لا تشملها الميزانية الحالية لبعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا.
    La Secretaría está haciendo todo lo posible por satisfacer las necesidades logísticas de la MINURSO dentro de su presupuesto actual y en forma oportuna. UN وتبذل اﻷمانة العامة كل جهد ممكن لتلبية الحاجات الادارية للبعثة في حدود الميزانية الحالية وفي حينها.
    De la misma manera, los Estados Unidos consideran que el período de sesiones de 1999 debería ser de 10 semanas de duración, como se prevé en el presupuesto actual. UN وبالمثل، ترى الولايات المتحدة أن دورة ١٩٩٩ ينبغي أن تكون لفترة ١٠ أسابيع، كما هو متوقع في الميزانية الحالية.
    El presupuesto actual establece que esa sala esté en funcionamiento para comienzos de 1999, pero el Gobierno del orador está trabajando con otro Gobierno para efectuar contribuciones en especie a fin de acelerar los trabajos. UN بيد أن من المقرر حسب الميزانية الحالية أن تكون هذه القاعة جاهزة في أوائل عام ١٩٩٩، إلا أن حكومته تعمل مع حكومة أخرى على توفير مساهمات عينية لﻹسراع في العملية.
    La posibilidad de que ese costo sea absorbido por el presupuesto actual es una cuestión independiente que corresponde a la competencia de la Quinta Comisión. UN أما القضية المنفصلة المتعلقة بمدى إمكانية استيعاب تلك التكلفة في الميزانية الحالية فهي تدخل في اختصاص اللجنة الخامسة.
    Con miras a aplicar esta recomendación se ha previsto en el presupuesto actual lo siguiente: UN ٣٩- ومن أجل تنفيذ هذه التوصية، رصدت في الميزانية الحالية اعتمادات لما يلي:
    El proyecto de presupuesto para 1999 es inferior al presupuesto actual para el año en curso, debido en gran medida a la propuesta supresión de un puesto en la Sección. UN وتقل الميزانية لعام ٩٩٩١ عن الميزانية الحالية لعام ٨٩٩١، ويعزى السبب في ذلك إلى حد كبير إلى إلغاء وظيفة في القسم.
    En 1997, al aprobar el presupuesto actual, todas las delegaciones se percataron de esas deficiencias. UN وقد لاحظت جميع الوفود أوجه القصور تلك أثناء اعتماد الميزانية الحالية في عام ١٩٩٧.
    Además, el presupuesto actual prevé 55 puestos financiados con cargo a la partida de personal temporario general. UN إضافة إلى ذلك، تخصص الميزانية الحالية مبلغا ﻟ ٥٥ وظيفة ممولة من بند المساعدة المؤقتة العامة.
    Al preparar el proyecto de presupuesto actual se ha tenido debidamente en cuenta la necesidad de limitar el número de puestos de apoyo en relación con los puestos sustantivos. UN روعيت بدقة ضرورة الحد من عدد الوظائف المعاونة مقارنة بالوظائف الفنية لدى صياغة الميزانية الحالية.
    Este pilar presenta un aumento del 1% con respecto al presupuesto actual para 2012, pues la mayoría de las operaciones reflejan la continuidad de las necesidades establecidas en el bienio anterior. UN وتعكس هذه الركيزة حدوث زيادة قدرها 1 في المائة مقارنة بالميزانية الحالية لعام 2012، وقد أظهرت معظم العمليات استمرار الاحتياجات المحددة في فترة السنتين السابقة.
    63. En comparación con el presupuesto actual de 2012 para la región de Asia y el Pacífico, el presupuesto para 2013 ha aumentado ligeramente, pasando de 522 millones a 526,4 millones. UN 63- ويتضح من مقارنة ميزانية عام 2013 بالميزانية الحالية لعام 2012 لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ أن ميزانية عام 2013 قد شهدت زيادة قليلة انتقلت بها من مبلغ 522 مليون دولار إلى 526.4 مليون دولار.
    En el proyecto de presupuesto asignado a Turquía se observa un incremento de 10,9 millones (el 33,8%) con respecto al presupuesto actual para 2012. UN ويلاحظ حدوث زيادة قدرها 10.9 مليون (33.8 في المائة) في الميزانية المقترحة لتركيا مقارنة بالميزانية الحالية لعام 2012.
    Con ese fin, ya se han adoptado medidas para reorientar recursos del presupuesto actual del Departamento hacia los servicios de tecnología de la información. B. Radio y televisión UN ولتحقيق هذه الغاية، اتخذت خطوات لإعادة توجيه الموارد في إطار الميزانية القائمة للإدارة باتجاه خدمات تكنولوجيا الإعلام.
    Sin embargo, en vista de la situación presupuestaria del Departamento, no es posible absorber con cargo al presupuesto actual el costo del proyecto de radiodifusión en directo. UN غير أنه، في ضوء الحالة الراهنة لميزانية الإدارة، لا يوجد مجال لاستيعاب تكلفة مشروع البث الحي في إطار الميزانية الراهنة.
    1. Recomienda a la Asamblea General que, dentro de los límites del presupuesto actual, mantenga las medidas provisionales, para que la secretaría provisional del Comité Intergubernamental de Negociación preste apoyo a la Convención hasta el 31 de diciembre de 1998, y mantenga los fondos extrapresupuestarios; UN ١ - توصي الجمعية العامة باﻹبقاء على الترتيبات المنصوص عليها في الميزانية البرنامجية الحالية من أجل اﻷمانة المؤقتة للجنة التفاوض الحكومية الدولية وذلك لدعم الاتفاقية حتى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٨، وباﻹبقاء على اﻷموال الخارجة عن الميزانية؛
    No sería posible lograr reducción alguna del presupuesto actual. UN وليس هناك إمكانية لإجراء أي تخفيضات في الميزانية الجارية.
    A continuación se explican las principales variaciones entre el presupuesto revisado para 2013 y el presupuesto actual de 2012. UN ويرد أدناه شرح يبيّن الاختلافات الرئيسية بين الميزانية المنقحة لعام 2013 والميزانية الحالية لعام 2012.
    19. Como puede observarse en el cuadro 1.1 (anexo I), el proyecto de presupuesto revisado para las actividades sobre el terreno (incluido el apoyo a los programas) en 2013 (3.230 millones de dólares) representa una reducción de 247 millones de dólares (el 7,1%) con respecto al presupuesto actual para esas actividades en 2012. UN 19- وكما هو مبيّن في الجدول 1-1 (المرفق الأول)، تمثل الميزانية الميدانية المنقحة المقترحة لعام 2013 بشأن أنشطة البرامج (بما في ذلك دعم البرامج)، والتي تبلغ 3.23 مليارات دولار، نقصاناً قدره 247 مليون دولار (7.1 في المائة) مقارنة بالميزانية الميدانية الحالية لعام 2012.
    Presupuesto aprobado por el Comité Ejecutivo para 2011, presupuesto actual y proyectos de presupuesto para 2012 y 2013 UN ميزانية اللجنة التنفيذية والميزانية الجارية والميزانيتان المقترحتان لعامي 2012 و2013
    Como consecuencia de ello, la Dirección propone reducir su presupuesto actual en un 14%; en el cuadro 5 se resume la reducción de puestos conexa. UN وفي هذا الصدد، يقترح مكتب السياسات اﻹنمائية خفضا نسبته ١٤ في المائة في ميزانيته الحالية.
    Su presupuesto actual representa tan solo la mitad de su presupuesto para 1992-1993 y dos terceras partes del presupuesto de 1994-1995. UN وأشار إلى أن ميزانيتها الحالية تساوي نصف ميزانيتها للفترة 1992-1993 فقط وثلثي ميزانيتها للفترة 1994-1995.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more