Aunque en 2009 se añadieron otros 20 millones de dólares a esos créditos, el presupuesto no cubre todavía más que la tercera parte de los fondos necesarios. | UN | وفي حين أنه أُضيف 20 مليون دولار أخرى إلى هذا المبلغ في عام 2009، إلا أن الميزانية لا تزال تغطي ثلث الأموال المطلوبة. |
Puntualiza que la consolidación del presupuesto no equivale automáticamente a la afectación de recursos suplementarios. | UN | ٢٨ - وأشارت الى أن تعزيز الميزانية لا يعني تلقائيا تخصيص موارد إضافية. |
Se observó asimismo que la descripción de actividades en el fascículo del presupuesto no reflejaba claramente lo que se debía lograr. | UN | كما لوحظ أن وصف اﻷنشطة في ملازم الميزانية لا يوضح ما ينبغي إنجازه أو تحقيقه. |
Tomando nota de que en el proyecto de presupuesto no se incluyó la información sobre el costo anual efectivo de los nuevos puestos, | UN | وإذ تلاحظ أن مقترحات الميزانية لم تتضمن المعلومات المتعلقة بالتكلفة السنوية الفعلية، |
Varias delegaciones lamentaron que en el documento de presupuesto no se indicaran las prioridades entre los programas incluidos en el presupuesto. | UN | وأعربت عدة وفود عن أسفها لأن وثيقة الميزانية لم تحدد الأولويات بين البرامج المدرجة في الميزانية. |
El presupuesto no básico para el año incluye 0,7 millones de dólares del Organismo Noruego de Desarrollo Internacional (NORAD) y 91.600 dólares del Fondo para el Medio Ambiente Mundial. | UN | وتشمل الميزانية غير الأساسية للعام مبلغا قدره 0.7 مليون دولار قدمته الوكالة النرويجية للتعاون الإنمائي ومبلغا آخر قدره 600 91 دولار وفره مرفق البيئة العالمية. |
Se observó asimismo que la descripción de actividades en el fascículo del presupuesto no reflejaba claramente lo que se debía lograr. | UN | كما لوحظ أن وصف اﻷنشطة في ملازم الميزانية لا يوضح ما ينبغي إنجازه أو تحقيقه. |
Una delegación señaló también que el presupuesto no presentaba aún una línea presupuestaria sobre la protección internacional. | UN | ولاحظ أحد الوفود أيضا أن الميزانية لا تتضمن حتى الآن بندا لتوفير الحماية الدولية. |
Como se indica en el párrafo 5 supra, en las estimaciones del presupuesto no se consignan los gastos de prestación de servicios que se efectuarán a título reembolsable. | UN | وكما ورد في الفقرة 5 أعلاه، فإن تقدير الميزانية لا يعكس مقدار النفقات التي ستصرف على أساس رد التكاليف. |
La Comisión señala que en el presupuesto no se indican por separado los productos relacionados con las adquisiciones. | UN | وتلاحظ اللجنة أن وثيقة الميزانية لا تحدد بصورة منفصلة النواتج المتصلة بالشراء. |
La Comisión observa que el documento del presupuesto no contiene información sobre las medidas adoptadas en respuesta a sus peticiones. | UN | وتلاحظ اللجنة أن وثيقة الميزانية لا تحتوي على معلومات بشأن التدابير المتخذة استجابة لطلباتها. |
La Comisión señala que en el presupuesto no se indican por separado los productos relacionados con las adquisiciones. | UN | وتلاحظ اللجنة أن وثيقة الميزانية لا تحدد بصورة منفصلة النواتج المتصلة بالشراء. |
La Comisión también puede estar segura de que la decisión de la Quinta Comisión sobre la cuantía del presupuesto no bloquea la aplicación de las decisiones que aprueba una Comisión Principal. | UN | وتستطيع اللجنة أن تطمئن أيضا إلى أن قرارات اللجنة الخامسة بشأن مستوى الميزانية لا تمنع تنفيذ قرارات تتخذها لجنة رئيسية. |
No obstante, en el presupuesto no se contemplan todos los aspectos del apoyo logístico ni una campaña de educación cívica, debido especialmente a la falta de conocimientos técnicos en la Comisión para evaluar esas necesidades. | UN | غير أن الميزانية لا تتضمن جميع جوانب الدعم المتعلق بالسوقيات، أو الاضطلاع بحملة تثقيف مدنية، ويعزى ذلك أساسا إلى عدم توفر الخبرة الفنية داخل اللجنة فيما يتعلق بتقدير هذه الاحتياجات. |
La Comisión observa que el documento sobre el presupuesto no contiene información sobre las medidas adoptadas en respuesta a sus solicitudes. | UN | وتلاحظ اللجنة أن وثيقة الميزانية لا تحتوي على معلومات بشأن التدابير المتخذة استجابة لطلباتها. |
También indicó que el presupuesto no incluía un plan amplio para afrontar el déficit. | UN | وأشار أيضاً إلى أن الميزانية لم تقدم أي خطة شاملة لمعالجة العجز المتبقي. |
Sin embargo, el presupuesto no fue incluido en el presupuesto nacional, por falta de una ley que lo autorizara. | UN | غير أن الميزانية لم تدمج في الميزانية الوطنية لعدم وجود قانون ينص على ذلك. |
Aunque el presupuesto no proponía dar un fuerte impulso a la marcha de la reforma económica, quedaron claras dos cosas: la importancia que concedía a un crecimiento económico con justicia social y el apoyo que prestará el nuevo Gobierno a la continuación de la liberalización económica. | UN | وعلى الرغم من أن الميزانية لم تعط دفعة كبيرة لخطى اﻹصلاح الاقتصادي، فقد كان تركيزها واضحا على تحقيق نمو اقتصادي يتسم بالعدالة الاجتماعية وتأكيد دعم الحكومة الجديدة لمواصلة التحرير الاقتصادي. |
En 2012 el importe del presupuesto no utilizado disminuyó a 10.912,4 euros, de 13.028,1 miles de euros en 2011. | UN | فخلال عام 2012، انخفضت مبالغ الميزانية غير المستغلة إلى 912.4 10 ألف يورو بعد أن كانت 028.1 13 ألف يورو في عام 2011. |
Analizadas de forma retrospectiva, las monedas operacionales indicadas en el presupuesto no coinciden. | UN | ويتضح من التحليل بأثر رجعي أن العملات التشغيلية الواردة في الميزانية غير متطابقة. |
Entre el presupuesto no acabado y las nuevas propuestas, la Organización ha experimentado toda suerte de acciones administrativas, no necesariamente en consonancia con las normas presupuestarias y administrativas vigentes. | UN | وفيما بين تلك الميزانية غير المنجزة والمقترحات الجديدة، أخذت المنظمة تجرب تطبيق إجراءات إدارية من جميع اﻷشكال، على نحو لا يتسق بالضرورة مع القواعد الميزانوية واﻹدارية. |
Sin embargo, se observó que la reestructuración del presupuesto no resolvería la crisis financiera. | UN | بيد أنه لوحظ أن إعادة هيكلة الميزانية لن يؤدي إلى حل اﻷزمة المالية. |
La mera enumeración de un gran número de productos en el fascículo del presupuesto no es de interés a no ser que quede clara la medida en que los productos contribuyen a alcanzar los objetivos y los logros previstos respecto de cada subprograma. | UN | فمجرد وضع قائمة بعدد كبير للغاية من النواتج في كراسة الميزانية أمر غير ذي شأن ما لم يكن واضحا إلى أي حد تساهم تلك النواتج في بلوغ الأهداف والإنجازات المتوقعة لكل برنامج من البرامج الفرعية. |