"presupuesto operativo" - Translation from Spanish to Arabic

    • الميزانية التشغيلية
        
    • الميزانية العملياتية
        
    • ميزانيتها التشغيلية
        
    • للميزانية العملياتية
        
    • بالميزانية التشغيلية
        
    • ميزانية تشغيل تقديرية
        
    • ميزانية التشغيل
        
    • والميزانية العملياتية
        
    • ميزانيته التشغيلية
        
    El programa de salud contó con un presupuesto operativo de 60 millones de dólares en 1996, correspondiente al 18% del presupuesto general del Organismo. UN وبلغت الميزانية التشغيلية لبرنامج الصحة ٦٠ مليون دولار في عام ١٩٩٦، أي ما نسبته ١٨ في المائة من مجموع ميزانية الوكالة.
    Para hacerlo se habían efectuado recortes en el presupuesto operativo del Centro. UN ولمراعاة خط الميزانية أجريت تخفيضات في الميزانية التشغيلية للمركز.
    En consecuencia, el presupuesto operativo tuvo un superávit de 1,36 millones de dólares. UN ونتيجة لذلك، سجلت الميزانية التشغيلية فائضا قدره 1.36 مليون دولار.
    Hay que adoptar medidas para equilibrar el presupuesto operativo a fin de cubrir los costos de servicios prestados en el marco de la ejecución de proyectos. UN وينبغي اتخاذ تدابير لتحسين التوازن في الميزانية العملياتية من أجل تغطية تكاليف ما يقدم من خدمات تنفيذ المشاريع.
    presupuesto operativo 4,4 millones de euros UN الميزانية العملياتية 4.4 مليون يورو
    Esto significa que cuando se reducen los ingresos del presupuesto operativo, es preciso reducir también los recursos del presupuesto operativo asignados a los Programas Principales C y D. UN ويعني ذلك أنه عندما يُخفّض دخل الميزانية العملياتية يجب تخفيض موارد الميزانية العملياتية المخصصة للبرنامجين الرئيسيين جيم ودال.
    presupuesto operativo 3,6 millones de dólares UN الميزانية التشغيلية 3.6 مليون دولار
    Tras las dificultades financieras experimentadas en el decenio de 1990, el presupuesto operativo presenta ahora un superávit. UN وأضاف يقول انه عقب المصاعب المالية التي صودفت في التسعينات، أصبح هناك الآن فائض في الميزانية التشغيلية.
    El 95% de los fondos del presupuesto operativo se utiliza para sufragar los gastos de personal. UN وتُستعمل نسبة خمسة وتسعين في المائة من الميزانية التشغيلية لتغطية التكاليف المتعلقة بالموظفين.
    presupuesto operativo 5,5 millones de euros UN الميزانية التشغيلية 5.5 مليون يورو
    14. Pese a la mejora gradual de la situación financiera de la ONUDI, la disminución del presupuesto operativo es preocupante. UN 14- ومضى يقول انه رغم التحسن التدريجي في وضع اليونيدو المالي، يدعو انخفاض الميزانية التشغيلية إلى القلق.
    presupuesto operativo 3,3 millones de euros UN الميزانية التشغيلية 3.3 مليون يورو
    La reconstrucción de las instalaciones existentes y la construcción, el funcionamiento y la administración de las nuevas instalaciones tendrán consecuencias importantes en el presupuesto operativo del Ministerio. UN سيؤثر إعمار المرافق القائمة وتشييد المرافق الجديدة وتشغيلها وإدارتها تأثيرا كبيرا على الميزانية التشغيلية للوزارة.
    Las economías para lograr una mayor eficiencia se destinan a los Programas Principales C, D y E a fin de mitigar las consecuencias negativas de la reducción de los recursos del presupuesto operativo para estos Programas Principales. UN وتُستخدم الوفورات الناجمة عن الكفاءة لصالح البرامج الرئيسية جيم ودال وهاء، من أجل تقليل الأثر السلبي لخفض الموارد المخصصة لهذه البرامج الرئيسية في الميزانية العملياتية.
    Cuadro 3. Gastos e ingresos del presupuesto operativo, por programas principales UN الجدول 3- نفقات وايرادات الميزانية العملياتية حسب البرامج الرئيسية والبرامج
    Cuadro 3. Gastos e ingresos del presupuesto operativo, por programas y partidas UN الحدول 3- نفقات وايرادات الميزانية العملياتية حسب البرامج وأوجه الانفاق الرئيسية بأسعار 2000-2001
    Total presupuesto operativo neto UN مجموع صافي الميزانية العملياتية
    Cuadro 3. Gastos e ingresos del presupuesto operativo, por programas y partidas principales de gastos a valores de 2000-2001 UN الجدول 3- نفقات وايرادات الميزانية العملياتية حسب البرامج وأوجه الإنفاق الرئيسية بأسعار 2000-2001
    Cuadro 3. Gastos e ingresos del presupuesto operativo, por programas principales UN الجدول 3- نفقات وايرادات الميزانية العملياتية حسب البرامج الرئيسية والبرامج
    Entre 2003 y 2008, la parte del presupuesto de la BLNU correspondiente a la tecnología de la información y las comunicaciones aumentó en un 473% y, actualmente, representa casi el 45% del total del presupuesto operativo de la Base. UN ففي الفترة الممتدة من عام 2003 إلى عام 2008، تزايدت حصة تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات من ميزانية القاعدة بنسبة 473 في المائة، وتشكل حاليا 45 في المائة تقريبا من مجموع ميزانيتها التشغيلية.
    No obstante, como consecuencia del crecimiento negativo del presupuesto operativo en que se basan los cálculos actuales, se han reducido los recursos de ambos programas principales en 3,2% y 1,4%, respectivamente. UN غير أنه، انعكاسا لسيناريو النمو السلبي للميزانية العملياتية التي تستند اليها الحسابات الراهنة، خفضت، رغم ذلك، موارد هذين البرنامجين الرئيسيين بنسبة 3.2 في المائة و1.4 في المائة، على التوالي.
    Cuadro 3: Situación del presupuesto operativo UN الجدول ٣ : الوضع الخاص بالميزانية التشغيلية
    c) Presentar al Consejo, para su examen y consideración y dentro de los 21 días posteriores a la aprobación de esta resolución, un proyecto de presupuesto operativo sobre la base de los fondos ya separados en la cuenta establecida en virtud del párrafo 8 d) de la resolución 986 (1995), de 14 de abril de 1995, en que se indiquen: UN (ج) تقديم ميزانية تشغيل تقديرية إلى مجلس الأمن في غضون 21 يوما من اتخـاذ هذا القرار، كي يستعرضها مجلس الأمن وينظر فيها، وذلك على أساس الأموال المجنبة بالفعل في الحساب المنشأ عملا بالفقرة 8 (د) من القرار 986 (1995) المؤرخ 14 نيسان/أبريل 1995، تحدد:
    La privatización redujo el tamaño del sector público y recortó el presupuesto operativo. UN وقد خفضت الخصخصــة حجم القطاع العام كما خفضت ميزانية التشغيل.
    12. A este respecto es importante considerar las relaciones entre el presupuesto ordinario, el presupuesto operativo y la prestación de cooperación técnica. UN 12- ومن المهم، في هذا الصدد، النظر في العلاقة بين الميزانية العادية والميزانية العملياتية وتنفيذ التعاون التقني.
    En respuesta a la petición realizada por el Secretario General a las organizaciones internacionales para eliminar las prácticas poco económicas, la UIP ha procedido a medir sus emisiones de dióxido de carbono y ha incluido disposiciones en su presupuesto operativo para adquirir derechos de emisión de gases de efecto invernadero para contrarrestar el perjuicio ambiental de los viajes oficiales en avión. UN 137 - استجابة للدعوة التي وجهها الأمين العام إلى المنظمات الدولية للقضاء على الممارسات التبذيرية، بدأ الاتحاد البرلماني الدولي في تحديد أثر الكربون الذي يخلّفه، وإدراج مبالغ في ميزانيته التشغيلية لشراء أرصدة الكربون الدائنة مقابل الضرر البيئي الناجم عن السفر جوا في مهام رسمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more