Menos del 6% procede del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas y el 4% procede de recursos de apoyo a los fondos fiduciarios. | UN | ويرد ما يقل عن 6 في المائة من الميزانية العادية للأمم المتحدة و4 في المائة من موارد الدعم للصناديق الاستئمانية. |
En general, el costo de la autoevaluación no se presenta ni se asigna por separado en el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, y nunca se ha estimado el nivel suficiente de tiempo del personal y otros recursos. | UN | وعلى العموم، لم يجر عرض أو تخصيص مبالغ لتغطية تكلفة التقييم الذاتي في الميزانية العادية للأمم المتحدة كما لم يجر على الإطلاق إجراء تقييم للمستوى الملائم من وقت الموظفين وغيره من الموارد. |
Según los procedimientos establecidos, esta cantidad revisada se distribuiría entre el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas y los de los fondos y programas de las Naciones Unidas. | UN | وسيجري توزيع هذا المبلغ الإجمالي المنقح على الميزانية العادية للأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها. |
a) Prorrateo de las contribuciones de los Estados Miembros al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas y a la financiación de operaciones de mantenimiento de la paz (aproximadamente 90); y prorrateo de las contribuciones de los Estados no miembros por su participación en actividades de las Naciones Unidas; | UN | )أ( تحديد الاشتراكات المقررة على الدول اﻷعضاء في الميزانية العادية لﻷمم المتحدة وتحديد مساهماتها اللازمة لتمويل عمليات حفظ السلام )٩٠ عملية تقريبا(؛ وتقدير أنصبة الدول غير اﻷعضاء عن اشتراكها في أنشطة اﻷمم المتحدة. |
35. El Secretario explicó que sin duda los nuevos métodos de trabajo del Comité Ejecutivo producirían economías, pero muchas de esas economías se efectuarían en el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas y no en los fondos procedentes de contribuciones voluntarias al ACNUR. | UN | ٥٣- وأوضح اﻷمين أن أساليب العمل الجديدة للجنة التنفيذية من شأنها أن تحقق وفورات بالفعل، وإن كانت معظم هذه الوفورات ستتحقق في إطار ميزانية اﻷمم المتحدة العادية لا في صناديق التبرعات التابعة للمفوضية. |
Esas indemnizaciones se financian con el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, y por tanto, salen de los bolsillos de los Estados Miembros. | UN | وتمول هذه المبالغ من الميزانية العادية للأمم المتحدة وبالتالي فهي تدفع من أموال الدول الأعضاء. |
Cifra correspondiente a tres puestos adicionales aprobados e incluidos en el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas y a 18 puestos vacantes que sólo se llenarán si se reciben fondos suficientes específicamente para ellos de las Naciones Unidas o de los donantes. | UN | تتعلق هذه الفئة بثلاث وظائف إضافية أُقرت وأُدخلت في الميزانية العادية للأمم المتحدة وبعدد 18 وظيفة سيجري شغلها فقط لو تم تلقي تمويل كاف من الأمم المتحدة أو من مانحين لهذه الوظائف على وجه التحديد. |
Este saldo comprende unos 7,8 millones del Fondo del Programa Anual, 700.000 dólares del Fondo del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas y 7,4 millones del fondo para funcionarios subalternos del cuadro orgánico. | UN | وتضمن رصيد الإقفال حوالي 7.8 ملايين دولار في صندوق البرنامج السنوي و0.7 ملايين دولار في صندوق الميزانية العادية للأمم المتحدة و7.4 ملايين دولار في صندوق الموظفين الفنيين المبتدئين. |
Los proyectos financiados por la Cuenta para el Desarrollo se ajustan a la estructura del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas y su plazo previsto de ejecución es de dos bienios. | UN | وتتَّبع في مشاريع الحساب الإنمائي بنية الميزانية العادية للأمم المتحدة. ويُتوقع تنفيذها في غضون فترتي سنتين. |
Esta dependencia se financiará en parte mediante la redistribución de recursos del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas y en parte mediante contribuciones voluntarias. | UN | وستمول هذه الوحدة جزئياً من خلال إعادة تخصيص موارد من الميزانية العادية للأمم المتحدة وجزئياً من خلال التبرعات. |
Puso de relieve la necesidad de contar con " más recursos financieros seguros, estables y suficientes con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas y contribuciones voluntarias " . | UN | وأبرزت الحاجة إلى موارد مالية مضمونة ومستقرة وكافية ومتزايدة من الميزانية العادية للأمم المتحدة والمساهمات الطوعية. |
Por último, la Comisión también recomienda al Consejo que decida que el foro permanente se financie con cargo a los recursos disponibles del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas y sus organismos especializados y por medio de las contribuciones voluntarias que se puedan allegar. | UN | وأخيرا، توصي اللجنة أيضا بأن يقرر المجلس أن يُوفَّر تمويل المحفل الدائم من الموارد القائمة من خلال الميزانية العادية للأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة وعن طريق ما قد يقدم من تبرعات. |
Estos ahorros derivan principalmente de la conversión de algunos puestos de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi que se sufragan con fondos extrapresupuestarios y pasarán a financiarse con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas y también al hecho de que no se han aplicado ajustes de costos; | UN | ونتجت الوفورات في الأساس من تحويل بعض الوظائف بمكتب الأمم المتحدة في نيروبي من تمويلها من خارج الميزانية إلى تمويلها من الميزانية العادية للأمم المتحدة وأيضاً بسبب عدم إجراء تسويات للتكاليف؛ |
* Actividad financiada conjuntamente con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas y otras organizaciones. | UN | * نشاط ممول بصورة مشتركة يجري تقاسم تكاليفه بين الميزانية العادية للأمم المتحدة ومنظمات أخرى. |
Las consignaciones presupuestarias anuales se financian mediante cuotas asignadas a los Estados Miembros, en un 50% conforme a la escala de cuotas aplicable al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas y en un 50% conforme a la escala de cuotas aplicable a las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وتُمَول اعتمادات الميزانية من أنصبة الدول الأعضاء، 50 في المائة وفقا لجدول الأنصبة المطبق على الميزانية العادية للأمم المتحدة و 50 في المائة وفقاً لجدول الأنصبة المطبق على تمويل عمليات حفظ السلام. |
Nuestras contribuciones a las Naciones Unidas superan esa cifra; los Estados miembros de la Unión pagan más del 36% del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas y casi la mitad de todas las contribuciones voluntarias a los Fondos y Programas de la Organización. | UN | وإسهاماتنا في الأمم المتحدة تذهب إلى أبعد من ذلك؛ فالدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي تدفع أكثر من 36 في المائة من الميزانية العادية للأمم المتحدة وحوالي نصف مجمل التبرعات المقدمة إلى الصناديق والبرامج التابعة للأمم المتحدة. |
Según los procedimientos establecidos, esta cantidad revisada se distribuiría entre el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas y los de sus fondos y programas. | UN | 6 - ووفقاً للإجراءات المتبعة، سيوزع هذا المبلغ الإجمالي المنقح بين الميزانية العادية للأمم المتحدة والصناديق والبرامج. |
Se recibieron 39,3 millones de dólares procedentes del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas y se asignaron 16,1 millones para funcionarios subalternos del cuadro orgánico. | UN | وتلقت المفوضية 39.3 مليون دولار أمريكي من الميزانية العادية للأمم المتحدة و16.1 مليون دولار أمريكي قدمت للموظفين الفنيين المبتدئين. |
a) Prorrateo de las contribuciones de los Estados Miembros al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas y a la financiación de operaciones de mantenimiento de la paz (aproximadamente 90); y prorrateo de las contribuciones de los Estados no miembros por su participación en actividades de las Naciones Unidas; | UN | )أ( تحديد الاشتراكات المقررة على الدول اﻷعضاء في الميزانية العادية لﻷمم المتحدة وتحديد مساهماتها اللازمة لتمويل عمليات حفظ السلام )٩٠ عملية تقريبا(؛ وتقدير أنصبة الدول غير اﻷعضاء عن اشتراكها في أنشطة اﻷمم المتحدة. |
Esas actividades comprenden las financiadas con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas y a los fondos extrapresupuestarios. | UN | وتتألف هذه اﻷنشطة من أنشطة ممولة من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة ومن أموال خارجة عن الميزانية على السواء. |