"prevención de la violencia armada" - Translation from Spanish to Arabic

    • منع العنف المسلح
        
    • لمنع العنف المسلح
        
    • منع العنف المسلّح
        
    • من العنف المسلح
        
    • بمنع العنف المسلح
        
    • ومنع العنف المسلح
        
    También destacaron el papel indispensable de las políticas nacionales, regionales e internacionales en la prevención de la violencia armada. UN كما أبرزت الدور الذي لا غنى عنه للسياسات الإنمائية الوطنية والإقليمية والدولية في منع العنف المسلح.
    Esto incluye la labor de incorporar la prevención de la violencia armada en el marco del desarrollo del país. UN ويشمل ذلك العمل من أجل إدخال مسألة منع العنف المسلح في صميم الأطر الإنمائية الوطنية.
    Centroamérica se benefició igualmente de nuestra asistencia en la esfera de los programas de prevención de la violencia armada. UN كما استفادت أمريكا الوسطى من مساعدتنا في مجال برامج منع العنف المسلح.
    :: Programación: el Grupo Básico considera necesario que lo dispuesto en la Declaración de Ginebra culmine en programas eficaces en materia de prevención de la violencia armada, por lo que colabora con varios países seleccionados con miras a elaborar programas de amplio alcance encaminados a prevenir la violencia armada. UN :: البرمجة: إدراكا من المجموعة الأساسية لضرورة ضمان إفضاء أحكام إعلان جنيف إلى وضع برامج فعالة لمنع العنف المسلح، تعمل المجموعة مع عدد من البلدان محور التركيز على وضع برامج شاملة لمنع العنف المسلح.
    En sus párrafos dispositivos, el proyecto de resolución destaca la necesidad de aplicar un enfoque coherente e integrado de la prevención de la violencia armada a fin de lograr la paz y el desarrollo sostenibles. UN يركّز مشروع القرار في فقرات منطوقه على الحاجة إلى نهج متَّسق ومتكامل لمنع العنف المسلح بغية تحقيق السلام والتنمية المستدامين.
    La UNODC también participó en una misión interinstitucional de evaluación de las Naciones Unidas a Jamaica en el marco del programa de prevención de la violencia armada, como resultado de la cual se formuló un programa interinstitucional de prevención. UN كما شارك المكتب في مهمة تقييم لبرنامج مشترك بين عدة وكالات تابعة للأمم المتحدة بشأن منع العنف المسلّح في جامايكا تمخض عنه وضع برنامج للوقاية مشترك بين عدة وكالات.
    Informe del Secretario General sobre la promoción del desarrollo mediante la reducción y la prevención de la violencia armada UN تقرير الأمين العام عن تعزيز التنمية عن طريق الحد من العنف المسلح ومنعه
    Posteriormente, la OMS y el PNUD aunaron esfuerzos para elaborar el Programa de prevención de la violencia armada. UN 53 - وقامت منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لاحقا بالتعاون فيما بينهما لوضع برنامج منع العنف المسلح.
    Los Estados deberían incorporar a la corriente general sus acciones encaminadas a acabar con las armas pequeñas y las armas ligeras ilícitas y a integrar los programas de prevención de la violencia armada en los planes y estrategias relativos a la seguridad, el desarrollo y la prevención de la pobreza. UN وينبغي أن تتخذ الدول الإجراءات اللازمة لتعميم إزالة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة وإدماج برامج منع العنف المسلح في الخطط والاستراتيجيات المتعلقة بالأمن والتنمية والحد من الفقر.
    1. Destaca la necesidad de aplicar un enfoque coherente e integrado de la prevención de la violencia armada a fin de lograr la paz y el desarrollo sostenibles; UN 1 - تؤكد ضرورة اتباع نهج متسق ومتكامل إزاء منع العنف المسلح بغية تحقيق السلام والتنمية المستدامين؛
    El seguimiento y evaluación regulares de los programas de prevención de la violencia armada ampliarán la gama de opciones basadas en datos fidedignos a disposición de las autoridades nacionales y de la sociedad civil para prevenir la violencia armada. UN وسيوسع رصد وتقييم برامج منع العنف المسلح على نحو روتيني نطاق خيارات منع العنف المسلح القائمة على الأدلة المتاحة للسلطات الوطنية والسلطات المحلية والمجتمع المدني.
    La UNODC es una de las seis entidades de las Naciones Unidas que colaboran en el programa de prevención de la violencia armada y contribuye al proceso de examen encaminado a determinar en qué medida la prevención de la violencia armada contribuye a la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN والمكتب هو أحد كيانات الأمم المتحدة الستة التي تتعاون بشأن برنامج منع العنف المسلح، وهو يشارك في استعراض مدى إسهام منع العنف المسلح في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    En el plano operacional, la UNODC participó activamente en las misiones de programación que el Programa de prevención de la violencia armada envió a Jamaica en 2010. UN وعلى صعيد العمليات، شارك مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بشكل نشيط في بعثات البرمجة الخاصة ببرنامج منع العنف المسلح التي توجّهت إلى جامايكا عام 2010.
    A su vez, los países de la región centroamericana han aprobado la Estrategia de Seguridad de Centroamérica, la cual contempla un eje relacionado con el combate del tráfico ilícito de armas y otro con la prevención de la violencia armada. UN وفي نفس الوقت، أقرت بلدان المنطقة استراتيجية أمن أمريكا الوسطى ذات الشقين، حيث تسعى من جهة إلى مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة، ومن جهة أخرى إلى منع العنف المسلح.
    La UNODC también apoya la labor de la Declaración de Ginebra sobre la violencia armada y el desarrollo, y la labor en la esfera de la prevención de la violencia armada que lleva a cabo la Dirección de la cooperación para el desarrollo de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos. UN كما يدعم المكتب عمل إعلان جنيف بشأن العنف المسلح والتنمية وما تقوم به مديرية التعاون الإنمائي، التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، من أعمال في مجال منع العنف المسلح.
    El Programa para la prevención de la violencia armada es un ejemplo destacado de enfoque de colaboración en el sistema de las Naciones Unidas en lo concerniente a prevención y reducción de la violencia armada. UN 35 - ومن الأمثلة البارزة للنهج التعاوني بشأن منع العنف المسلح والحد منه في منظومة الأمم المتحدة، برنامج منع العنف المسلح.
    a) Establecer, según proceda, programas amplios de prevención de la violencia armada integrados en las estrategias nacionales de desarrollo, incluidas las estrategias de lucha contra la pobreza; UN (أ) أن تضع، حيثما يكون ذلك مناسبا، برامج شاملة لمنع العنف المسلح تدمج في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية، بما فيها استراتيجيات الحد من الفقر؛
    a) Establecer, según proceda, programas amplios de prevención de la violencia armada integrados en las estrategias nacionales de desarrollo, incluidas las estrategias de lucha contra la pobreza; UN (أ) أن تضع، حيثما يكون ذلك مناسبا، برامج شاملة لمنع العنف المسلح تدمج في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية، بما فيها استراتيجيات الحد من الفقر؛
    En 2006 y 2007, el PNUD siguió colaborando con la Organización Mundial de la Salud (OMS) en el Programa conjunto de prevención de la violencia armada. UN 7 - وفي عامي 2006 و 2007، واصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي التعاون مع منظمة الصحة العالمية في البرنامج المشترك لمنع العنف المسلح.
    Promoción del desarrollo mediante la reducción y la prevención de la violencia armada UN تعزيز التنمية عن طريق الحد من العنف المسلح ومنعه
    El seminario contribuyó a la creación de una comisión nacional de prevención de la violencia armada en abril de 2013. UN وساهمت الحلقة الدراسية في إنشاء لجنة وطنية معنية بمنع العنف المسلح في نيسان/أبريل 2013.
    Ello ha abierto nuevas oportunidades a los Estados para mejorar su respuesta en las esferas de la buena gobernanza, la seguridad ciudadana, la prevención de la violencia armada y la reforma del sector de la seguridad. UN وأتاح هذا الأمر فرصا جديدة للدول من أجل تعزيز استجابتها في مجالات الحكم الرشيد وأمن المواطنين ومنع العنف المسلح وإصلاح قطاع الأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more