"prevención del uso indebido de" - Translation from Spanish to Arabic

    • منع تعاطي
        
    • الوقاية من إساءة استعمال
        
    • الوقاية من تعاطي
        
    • منع إساءة استعمال
        
    • مكافحة إساءة استعمال
        
    • مكافحة تعاطي
        
    • منع اساءة استعمال
        
    • للوقاية من تعاطي
        
    • بمنع تعاطي
        
    • الوقاية من تعاطيها
        
    • لمنع تعاطي
        
    • منع إساءة استخدام
        
    • الوقاية من اساءة استعمال
        
    • الوقاية من التعاطي
        
    • بمنع اساءة استعمال
        
    La Comisión de Estupefacientes ha abordado cuestiones concretas en ese ámbito, como la prevención del uso indebido de drogas y el empleo de sustancias controladas para fines médicos. UN وعالجت لجنة المخدرات جوانب محددة مثل منع تعاطي المخدرات، واستخدام المواد المراقبة لأغراض طبية.
    Se prevé que el Centro para la prevención del uso indebido de Drogas, organización no gubernamental japonesa, haga una donación de un millón de dólares. UN ومن المنتظر الحصول على 000 000 1 دولار من مركز منع تعاطي المخدرات، وهو منظمة غير حكومية يابانية.
    Por lo que respecta a la reducción de la demanda, debemos aprovechar la tecnología moderna y lograr que los jóvenes participen en la prevención del uso indebido de drogas. UN فعلى صعيد تخفيض الطلب، ينبغي أن نستغل التكنولوجيا الحديثة ونشرك الشباب في الوقاية من إساءة استعمال المخدرات.
    Por una parte, en el último decenio se han hecho cuantiosas inversiones en la prevención del uso indebido de drogas, y parecen dar resultados. UN فقد وُظّفت، من جهة، استثمارات كبيرة في مجال الوقاية من تعاطي العقاقير في العقد الماضي والظاهر أنها أخذت تأتي ثمارها.
    Mejorar la educación para la prevención del uso indebido de drogas. UN تعزيز التثقيف الرامي إلى منع إساءة استعمال المخدرات.
    Se seguirá ejecutando el programa organizado conjuntamente con el Centro de prevención del uso indebido de Drogas a fin de dar donaciones y prestar apoyo a organizaciones no gubernamentales a nivel de base. UN وستستمر الخطة المشتركة مع مركز مكافحة إساءة استعمال المخدرات لتقديم المنح ودعم المنظمات الشعبية غير الحكومية.
    Alrededor del 60% de los países que respondieron comunicaron que las actividades de prevención del uso indebido de drogas formaban parte de los programas de estudio. UN وقد أفاد حوالي ٠٦ في المائة من البلدان التي بعثت بردودها أن أنشطة مكافحة تعاطي المخدرات تشكل جزءا من المنهج الدراسي .
    La UNODC, junto con el Gobierno del Brasil, ha organizado sesiones de capacitación de las autoridades locales en prevención del uso indebido de las drogas y la violencia. UN وأجرى المكتب، بالتعاون مع الحكومة البرازيلية، دورات تدريبية للسلطات المحلية بشأن منع تعاطي المخدِّرات والعنف.
    Una oradora dijo que su país trataba de promover la cooperación entre los países mediterráneos y para ello estaba organizando, para principios de 1997, un curso piloto de cuatro semanas de duración sobre la prevención del uso indebido de drogas. UN وأشارت متحدثة أخرى الى أن بلدها يسعى الى تعزيز التعاون بين بلدان المتوسط ويقوم، من أجل تحقيق هذه الغاية، بتنظيم دورة دراسية رائدة مدتها أربعة أسابيع حول منع تعاطي المخدرات ستعقد في أوائل عام ٧٩٩١.
    Se debe asignar más importancia a la prevención del uso indebido de drogas tanto en los programas de estudio de las escuelas como en las actividades extraescolares. UN كما ينبغي التركيز أكثر على الوقاية من إساءة استعمال العقاقير، في المناهج المدرسية وفي الأنشطة الخارجة عن نطاق المقررات الدراسية.
    Las actividades de prevención del uso indebido de las drogas, en particular las medidas para reducir la demanda, así como el desarrollo y la introducción de nuevos modos de tratamiento y rehabilitación social y médica de los toxicómanos; UN تنظيم أنشطة الوقاية من إساءة استعمال المخدرات، بما في ذلك اتخاذ تدابير الحد من الطلب، وكذلك تطوير واعتماد أساليب جديدة لعلاج مدمني المخدرات وتأهيلهم اجتماعيا وطبيا؛
    En particular, el Gobierno de Filipinas reconoce el papel humanitario de organizaciones no gubernamentales y grupos de voluntarios en la prevención del uso indebido de drogas, en la rehabilitación de drogadictos y en recalcar el peligro siempre presente del síndrome de inmunodeficiencia adquirida (SIDA) en la conciencia de los que usan drogas indebidamente. UN وتعترف حكومة الفلبين بوجه خاص بالدور الانساني الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية والجماعات الطوعية في الوقاية من إساءة استعمال المخدرات، وفي إعادة تأهيل مدمني المخدرات وفي محاولة غرس الوعي بخطــــر اﻹيـــــدز، الذي هو خطر ماثل أبدا، في إذهان مسيئي استعمال المخدرات.
    Su participación activa puede influir positivamente en la prevención del uso indebido de drogas. UN وبامكان مشاركتهم الفعالة أن تحدث التغير المطلوب في الوقاية من تعاطي العقاقير.
    También apoyó a la Secretaría Nacional Antidroga del Brasil, de reciente creación, mediante la publicación de una guía familiar nacional sobre prevención del uso indebido de drogas. UN ودعم اليوندسيب كذلك اﻷمانة الوطنية التي أنشئت مؤخرا لمكافحة المخدرات في البرازيل، من خلال اعداد دليل وطني لﻷسرة بشأن الوقاية من تعاطي المخدرات.
    Centro para la prevención del uso indebido de drogas (Japón) UN مركز منع إساءة استعمال المخدرات، اليابان
    Se seguirá ejecutando el programa organizado conjuntamente con el Centro de prevención del uso indebido de Drogas a fin de dar donaciones y prestar apoyo a organizaciones no gubernamentales a nivel de base. UN وستتواصل الخطة المشتركة مع مركز مكافحة إساءة استعمال المخدرات لتقديم المنح ودعم المنظمات الشعبية غير الحكومية.
    4. La función de la prevención del uso indebido de drogas entre los jóvenes UN ٤ - دور مكافحة تعاطي المخدرات فيما بين الشباب
    Por lo tanto, la política de su país en materia de drogas se basa en la prevención del uso indebido de drogas, la reducción, el tratamiento y la represión del tráfico ilícito de drogas y del blanqueo de dinero. UN ولهذا فإن سياسة البلد في مجال المخدرات تستند الى منع اساءة استعمال المخدرات، والخفض، والعلاج، وقمع الاتجار غير المشروع بالمخدرات وغسل اﻷموال.
    El PNUFID considera esencial la participación de los jóvenes en las actividades de prevención del uso indebido de drogas. UN ويرى مكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة أن إشراك الشباب في وضع أنشطة للوقاية من تعاطي المخدرات يعد أمرا أساسيا.
    El proyecto de prevención del uso indebido de drogas demuestra que el PNUD es capaz de laborar con grupos de base comunitaria y con organizaciones no gubernamentales, y los modelos elaborados para la prevención del uso indebido de drogas tienen al parecer una base sólida que posibilita su reproducción en forma sostenible. UN ويدلل المشروع المتعلق بمنع تعاطي المخدرات على أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قادر على العمل مع الفئات على مستوي القواعد المحلية والمنظمات غير الحكومية. ويبدو أن النماذج التي وضعت لمنع تعاطي المخدرات تتمتع بأساس راسخ للتكرار بصفة مستدامة.
    b) Adopten políticas sanitarias relativas a las drogas que faciliten la prevención del uso indebido de drogas y el acceso de los toxicómanos a los distintos métodos de prevención, tratamiento y atención relativos a la drogodependencia, el VIH/SIDA relacionado con el consumo de drogas, la hepatitis y otras enfermedades de transmisión sanguínea; UN (ب) اعتماد سياسات صحية ذات صلة بالمخدرات تيسّر الوقاية من تعاطيها وحصول متعاطيها على أنواع مختلفة من الوقاية والعلاج والرعاية فيما يتعلق بارتهان المخدرات والإصابة بالأيدز أو فيروسه والتهاب الكبد وسائر الأمراض المنقولة بالدم بسبب المخدرات؛
    iv) Aumento del número de Estados que han recibido asistencia de la UNODC y que impulsan iniciativas de prevención del uso indebido de drogas basadas en pruebas UN `4` زيادة في عدد الدول التي تتلقى مساعدة المكتب التي تنفذ أنشطة لمنع تعاطي المخدرات قائمة على الأدلة
    Esta será una oportunidad importante de volver a colaborar con las comunidades científicas, médicas y educativas y de seguir desarrollando un enfoque de la prevención del uso indebido de la ciencia y la tecnología biológicas basado en la coordinación y la vinculación. UN وستكون تلك مناسبة هامة للانخراط مرة أخرى في الأوساط العلمية والطبية والتعليمية، ومواصلة إعداد نهج منسق ومترابط إزاء منع إساءة استخدام العلوم والتكنولوجيات البيولوجية.
    En 2002, la Iniciativa mundial determinó las prácticas óptimas mediante una primera serie de reuniones de intercambio de experiencias con estas organizaciones, relativas a la evaluación y planificación de la prevención del uso indebido de sustancias. UN وخلال عام 2002، تم في اطار المبادرة العالمية المذكورة تحديد أفضل الممارسات المتبعة من خلال السلسلة الأولى من الاجتماعات الخاصة بتبادل الخبرات مع هذه المنظمات بشأن تقييم وتخطيط الوقاية من اساءة استعمال المواد.
    En ellos se hizo hincapié en la prevención del uso indebido de drogas por los niños de la calle, los usuarios de drogas por vía intravenosa y las mujeres en los barrios de tugurios. UN وركزت تلك الخطط على الوقاية من التعاطي لدى أطفال الشوارع ، والمتعاطين بالحقن ، ونساء المناطق الحضرية الفقيرة .
    Se opinó que en las revisiones se debería haber insistido más en los grupos de alto riesgo, como los jóvenes y los niños, y destacado la responsabilidad del sistema de educación en general y la familia en la prevención del uso indebido de drogas. UN وكانت هناك أيضا آراء تفيد أنه كان ينبغي أن تشدد التنقيحات بشكل أكبر على المجموعات المعرضة لخطر كبير مثل الشباب واﻷطفال، وأن تبرز مسؤوليات نظام التعليم العام واﻷسرة فيما يتعلق بمنع اساءة استعمال المخدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more