Sin embargo, es mucho más difícil generar la financiación necesaria para fortalecer esa capacidad de prevención y preparación que movilizar recursos para las actividades de socorro de emergencia. | UN | إلا أن ايجاد اﻷموال اللازمة لتدعيم قدرات الوقاية والتأهب أصعب بكثير من تعبئة الموارد لﻹغاثة المقدمة في حالات الطوارئ. |
El aumento del efecto general de los desastres en los últimos años señala la necesidad de reforzar las medidas de prevención y preparación. | UN | والزيادة المشاهدة في اﻷثر العام للكوارث في السنوات اﻷخيرة تشير إلى ضرورة تقوية تدابير الوقاية والتأهب. |
Para invertir la tendencia y aliviar el sufrimiento, hay que reforzar aún más las estrategias de prevención y preparación y la resiliencia de las comunidades. | UN | ويتطلب عكس هذا الاتجاه والتخفيف من المعاناة زيادة تعزيز استراتيجيات الوقاية والتأهب وقدرة المجتمعات المحلية على التكيف. |
Apoyo plenamente las medidas adoptadas en el marco del Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales para integrar las actividades de prevención y preparación para casos de desastre en los proyectos normales de desarrollo de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وإنني أؤيد تماما الاجراء المتخذ ﻹدماج أنشطة اتقاء الكوارث والتأهب لها في صلب المشاريع اﻹنمائية التي تقوم بها المؤسسات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة في إطار العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية. |
Los participantes observaron que era el momento de pasar de un enfoque centrado en la gestión de crisis a medidas de prevención y preparación para hacer frente a los efectos de la sequía. | UN | 43 - ولاحظ المشاركون أن الوقت قد حان للانتقال من نهج إدارة الأزمات إلى اتخاذ إجراءات للحيلولة دون وقوعها والتأهب لمعالجة آثار الجفاف. |
Para finalizar, apoyamos las recomendaciones del Secretario General según las cuales debe establecerse una relación conceptual directa entre, por una parte, la respuesta en caso de desastres naturales o de origen humano, y, por otra, el fortalecimiento de las medidas de prevención y preparación en casos de emergencia. | UN | وأخيرا، نعرب عن تأييدنا لتوصيات الأمين العام التي تقضي بإنشاء صلة مفاهيمية مباشرة بين الاستجابة في حالة الكوارث الطبيعية والتي من صنع الإنسان من جهة، وبين تعزيز أنشطة الوقاية والاستعداد في حالات الطوارئ من جهة أخرى. |
Esto significaba que debía hacer hincapié en las actividades de prevención y preparación para casos de desastres como elemento habitual del programa para el desarrollo y potenciar la estabilización y la sostenibilidad en las situaciones posteriores a las emergencias. | UN | وهذا يعني التركيز على الوقاية والتأهب للطوارئ كجزء منتظم من خطة التنمية وتعزيز الاستقرار والاستدامة في حالة ما بعد الطوارئ. |
Esto significaba que debía hacer hincapié en las actividades de prevención y preparación para casos de desastres como elemento habitual del programa para el desarrollo y potenciar la estabilización y la sostenibilidad en las situaciones posteriores a las emergencias. | UN | وهذا يعني التركيز على الوقاية والتأهب للطوارئ كجزء منتظم من خطة التنمية وتعزيز الاستقرار والاستدامة في حالة ما بعد الطوارئ. |
B. prevención y preparación previas a las | UN | الوقاية والتأهب في مرحلة ما قبل الطوارئ |
B. prevención y preparación previas a las situaciones de emergencia | UN | باء - الوقاية والتأهب في مرحلة ما قبل الطوارئ |
Esto significaba que debía hacer hincapié en las actividades de prevención y preparación para casos de desastres como elemento habitual del programa para el desarrollo y potenciar la estabilización y la sostenibilidad en las situaciones posteriores a las emergencias. | UN | وهذا يعني التركيز على الوقاية والتأهب للطوارئ كجزء منتظم من خطة التنمية وتعزيز الاستقرار والاستدامة في حالة ما بعد الطوارئ. |
Un importante número de acuerdos bilaterales incluye componentes de prevención y preparación. | UN | 43 - وثمة عدد كبير من الاتفاقات المبرمة على الصعيد الثنائي التي تشمل عنصري الوقاية والتأهب. |
Las escuelas deberían contribuir también, como parte de sus actividades ordinarias, al establecimiento de una cultura de prevención y preparación entre los estudiantes, el personal y las comunidades a las que pertenecen. | UN | ويجب أيضا على المدارس، من خلال أنشطتها المعتادة، أن تسهم في إرساء ثقافة الوقاية والتأهب في صفوف الطلاب والعاملين والمجتمعات التي ينتمون إليها. |
En lo que respecta a la reducción del riesgo de desastres, se necesita una integración más estrecha de las actividades de prevención y preparación y las actividades de desarrollo para lograr una mayor eficacia y salvar más vidas. | UN | وفيما يتعلق بالحد من خطر الكوارث، من الضروري تعزيز تكامل أنشطة الوقاية والتأهب والتنمية، من أجل تعزيز الكفاءة وإنقاذ المزيد من الأرواح. |
En países como Mongolia, donde el terrorismo no representa una amenaza directa ni es motivo de grave preocupación, la cooperación internacional puede resultar más efectiva en las esferas de prevención y preparación. | UN | وفي بلدان مثل منغوليا التي لا يشكل الإرهاب فيها تهديدا مباشرا أو مصدر قلق خطير على الصعيد المحلي يمكن أن يكون التعاون الدولي فعالا للغاية في مجالي الوقاية والتأهب. |
Si bien no son un resultado de la conferencia de Accra, la prevención y preparación también siguen siendo prioridades estratégicas clave de la estrategia de respuesta mundial. | UN | وتظل أنشطة الوقاية والتأهب أيضاً من الأولويات الهامة الرئيسية لاستراتيجية الاستجابة العالمية، رغم أنها لا تندرج ضمن نتائج مؤتمر أكرا. |
Oficina del Jefe de prevención y preparación | UN | مكتب رئيس دائرة الوقاية والتأهب |
5. prevención y preparación (incluida la prevención de conflictos); | UN | ٥ - الوقاية والتأهب )بما في ذلك منع المنازعات(؛ |
23. Entre las principales recomendaciones resultantes de las cuatro sesiones cabe mencionar el firme alegato en favor de una mayor coordinación y comunicación entre quienes participan en actividades de respuesta de emergencia y en las fases de prevención y preparación. | UN | 23- وتضمّنت التوصيات الرئيسية التي خلصت إليها الجلسات الأربع نداء قويا من أجل تحسين التنسيق والاتصال بين القائمين على أنشطة الاستجابة في حالات الطوارئ والمعنيين بمرحلتي الوقاية والتأهب. |