"prevención y rehabilitación" - Translation from Spanish to Arabic

    • الوقاية وإعادة التأهيل
        
    • الوقاية والتأهيل
        
    • للوقاية وإعادة التأهيل
        
    • للوقاية والتأهيل
        
    • بالوقاية وإعادة التأهيل
        
    • المنع وإعادة التأهيل
        
    • الوقائية والتأهيلية
        
    • الوقائية وخدمات إعادة التأهيل
        
    • وقاية واعادة تأهيل
        
    • وقائية وتأهيلية
        
    • ووقاية وإعادة تأهيل
        
    La reunión elaborará recomendaciones para proteger a las víctimas mediante un tratamiento pertinente de prevención y rehabilitación. UN وسيضع الاجتماع توصيات تهدف إلى حماية الضحايا باتباع أساليب علاج مناسبة على جانبي الوقاية وإعادة التأهيل.
    Mi Gobierno ha hecho mucho en materia de prevención y rehabilitación. UN وقد بذلت حكومتي جهودا كبيرة في مجال الوقاية وإعادة التأهيل.
    Estamos tomando serias medidas en materia de prevención y rehabilitación. UN ونتخذ اﻵن خطوات جادة في سبيل الوقاية وإعادة التأهيل.
    En lo que se refiere a la demanda, se destinarán 103 millones de dólares australianos a las medidas de prevención y rehabilitación. UN ومن ناحية الطلب، ستوجه الاستراتيجية مبلغ ١٠٣ ملايين دولار استرالي تخصص لتدابير الوقاية والتأهيل.
    Además, por conducto de su Dependencia de Transformación y Protección de la Familia, ejecuta programas de prevención y rehabilitación para impedir el comportamiento violento en el futuro. UN وعلاوة على ذلك تنفذ عن طريق إدارة التغيير وحماية الأسرة برامج للوقاية وإعادة التأهيل لمنع السلوك العنيف في المستقبل.
    Se hizo hincapié en el papel de prevención y rehabilitación que pueden desempeñar las organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil. UN وجرى التأكيد على دور المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني في مجال الوقاية وإعادة التأهيل.
    El Comisario también informó de que todavía quedaba mucho por hacer en materia de prevención y rehabilitación. UN كما أفاد مفوض مجلس أوروبا بأنه لا يزال يتعين القيام بالكثير من حيث الوقاية وإعادة التأهيل.
    Ha elaborado una serie de programas educativos para niños de la calle que incluyen el derecho del niño a librarse de los abusos sexuales y la formación de profesionales en tareas de prevención y rehabilitación. UN وقد استحدثت هذه المنظمة عدداً من البرامج التعليمية من أجل أطفال الشوارع تشمل عناصر تتعلق بكل من حق الطفل في التحرر من الاستغلال الجنسي وبتدريب المهنيين العاملين في مجالي الوقاية وإعادة التأهيل.
    Insta también al Gobierno a que incluya en su próximo informe periódico información detallada sobre cualesquiera novedades relacionadas con las medidas de prevención y rehabilitación que haya adoptado en relación con la prostitución. UN وتطلب اللجنة إلى الحكومة أيضا أن تُدرج في تقريرها الدوري التالي معلومات تفصيلية عن أي تطورات تجد بشأن تدابير الوقاية وإعادة التأهيل المتخذة فيما يتعلق بالبغايا.
    Como ejemplo, vacunación para adultos, PREVER-DIS (prevención y rehabilitación para discapacidades), control de accidentes, atención médica de especialidad, entre otros. UN وتشمل الأمثلة حملات تطعيم الكبار مثل حملة الوقاية وإعادة التأهيل من العاهات والسيطرة على الحوادث والرعاية الطبية المتخصصة.
    El Comité también insta al Estado Parte a asignar recursos adicionales para la aplicación de medidas de prevención y rehabilitación destinadas a combatir el aumento del uso indebido de drogas entre los adolescentes. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تخصص موارد إضافية لتدابير الوقاية وإعادة التأهيل من أجل مكافحة ازدياد تعاطي المخدرات في صفوف المراهقين.
    El Plan Maestro para la Seguridad de los Ciudadanos, que se está poniendo en marcha, abarca una amplia gama de esferas, como el sistema policial y de justicia, incluidos los aspectos de prevención y rehabilitación. UN أما الخطة الرئيسية لسلامة المواطنين الجاري تنفيذها حالياً، فإنها تغطي مجموعة عريضة من المجالات تشمل الشرطة ونظام العدالة، بما في ذلك الوقاية وإعادة التأهيل.
    83. Las compañías privadas deben participar proactivamente en la lucha contra la explotación de la mano de obra, en particular en los esfuerzos de prevención y rehabilitación de las víctimas. UN 83 - ويجب على شركات القطاع الخاص أن تشارك بشكل استباقي في مكافحة الاستغلال في العمل، ويشمل ذلك مجالات الوقاية وإعادة التأهيل والجهود الموجهة إلى الضحايا.
    Para ello, convendría dedicar esfuerzos adicionales a programas de educación, salud y bienestar social que incluyan aspectos de prevención y rehabilitación. UN وفي هذا الصدد، يجب بذل جهود إضافية لتوفير برامج في مجالات التعليم والرعاية الصحية والرفاه الاجتماعي تشمل خدمات الوقاية والتأهيل.
    La actual política familiar de Dinamarca abarca una esfera mucho más amplia que en el pasado y, por lo tanto, no sólo se ocupa de los problemas de garantía de los ingresos sino que interviene cada vez más en la prevención y rehabilitación. UN وتشمل السياسة الأسرية الدانمركية الحالية ميدانا أوسع بكثير مما كان مشمولا في السابق، وبذلك فهي تحل لا مشاكل دعم الدخل فحسب، بل وتتدخل بصورة متزايدة عن طريق الوقاية والتأهيل.
    El Gobierno ha establecido un Comité Nacional Permanente contra la Explotación Sexual de los Niños, que ha formulado un Plan de Acción contra el Abuso y la Explotación Sexuales de los Niños dirigido principalmente a la prevención y rehabilitación. UN وقد أنشأت الحكومة لجنة توجيهية وطنية لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال، وضعت خطة عمل بشأن الاعتداء والانتهاك الجنسيين للأطفال، تركز أساسا على الوقاية والتأهيل.
    También se deben crear programas de prevención y rehabilitación para las víctimas. UN كما ينبغي استحداث برامج للوقاية وإعادة التأهيل لفائدة الضحايا.
    También deberían establecerse programas de prevención y rehabilitación para las víctimas. UN كذلك ينبغي وضع برامج للوقاية والتأهيل لضحايا هذه الأفعال.
    Se puso de relieve la función de prevención y rehabilitación que desempeñaban las ONG y la sociedad civil. UN وجرى التأكيد على دور المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني فيما يتعلق بالوقاية وإعادة التأهيل.
    La cooperación internacional exige una estrategia multidimensional que tenga en cuenta los aspectos de prevención y rehabilitación, y la lucha contra las actividades delictivas conexas. UN ويقتضي التعاون الدولي اتباع استراتيجية متعددة الأبعاد تأخذ بعين الاعتبار جوانب المنع وإعادة التأهيل ومكافحة الأنشطة الإجرامية ذات الصلة.
    En el cuarto examen y evaluación se comprobó que si bien los países en desarrollo proseguían sus esfuerzos por proporcionar servicios de atención de la salud en materia de prevención y rehabilitación para las personas de edad, en los países desarrollados parecía manifestarse una cierta disminución del interés por tales programas. UN وقد دلت عملية الاستعراض والتقييم الرابعة هذه على أنه في الوقت الذي تقوم فيه البلدان النامية بمواصلة جهودها لتوجيه الانتباه إلى الرعاية الصحية الوقائية والتأهيلية للمسنين، فإنه يبدو أن الاهتمام بهذه البرامج يتضاءل في البلدان المتقدمة النمو.
    b) Vele por que los niños de la calle tengan acceso a servicios de prevención y rehabilitación en caso de abusos físicos o sexuales y de drogadicción, estén protegidos contra la brutalidad policial y tengan acceso a servicios de reconciliación con sus familias, y vele por que los autores de la violencia contra los niños de la calle sean procesados y castigados, y UN (ب) أن تكفل تزويد أطفال الشوارع بالخدمات الوقائية وخدمات إعادة التأهيل في حالات الاعتداء البدني والجسدي وتعاطي المخدرات وتوفر الحماية من الممارسات الوحشية التي تقوم بها قوات الشرطة، وخدمات المصالحة مع أسرهم، وتكفل تقديم مرتكبي العنف ضد أطفال الشوارع إلى المحاكم ومعاقبتهم؛
    10. Insta a los gobiernos a que estudien la posibilidad de incluir en sus políticas, leyes y programas relativos a la justicia de menores medidas adecuadas de prevención y rehabilitación destinadas a los jóvenes delincuentes que sean toxicómanos o consumidores de drogas o que cometan delitos relacionados con las drogas; UN ٠١ - يحث الحكومات على أن تنظر في تضمين سياساتها وتشريعاتها وبرامجها المتعلقة بقضاء اﻷحداث تدابير وقاية واعادة تأهيل ملائمة ، تستهدف الجناة الصغار السن من مدمني المخدرات أو متعاطيها أو الذين يرتكبون أفعالا اجرامية ذات صلة بالمخدرات ؛
    La División de Desarrollo Comunitario también lleva a cabo actividades de prevención y rehabilitación en las distintas comunidades. UN كما تضطلع شعبة التنمية المجتمعية بأعمالٍ وقائية وتأهيلية من خلال عملها مع المجتمعات المحلية.
    18. Pide a los gobiernos que apliquen una política de información, prevención y rehabilitación de los niños y las mujeres víctimas de la explotación que representa la prostitución y que adopten las medidas económicas y sociales necesarias a esos efectos; UN ٨١ ـ تطلب إلى الحكومات أن تنتهج سياسة إعلام ووقاية وإعادة تأهيل لﻷطفال والنساء من ضحايا استغلال الدعارة، وأن تتخذ التدابير الاقتصادية والاجتماعية المناسبة التي تراها لازمة لتحقيق ذلك الغرض؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more