"prevenir el genocidio" - Translation from Spanish to Arabic

    • منع الإبادة الجماعية
        
    • بمنع الإبادة الجماعية
        
    • لمنع الإبادة الجماعية
        
    • منع وقوع الإبادة الجماعية
        
    • ومنع الإبادة الجماعية
        
    • لمنع وقوع جريمة الإبادة الجماعية
        
    • منع جرائم الإبادة الجماعية
        
    Hacerlo es fundamental para la tarea de prevenir el genocidio y los crímenes de lesa humanidad en el futuro. UN وتحقيق ذلك أمر جوهري لمهمة منع الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية في المستقبل.
    La Oficina podrá realizar misiones a países donde la participación del Asesor Especial se considere particularmente importante para prevenir el genocidio. UN ويمكن للمكتب إرسال بعثات إلى البلدان التي يكتسي تدخل المستشار الخاص فيها أهمية خاصة على صعيد منع الإبادة الجماعية.
    Para prevenir el genocidio también hacía falta desarrollo económico y justicia restaurativa. UN ومن الضروري أيضاً تحقيق التنمية الاقتصادية والعدالة التصالحية من أجل منع الإبادة الجماعية.
    No hacerlo constituiría un incumplimiento de la obligación de prevenir el genocidio. UN والإخفاق في القيام بذلك يشكل انتهاكاً للالتزام بمنع الإبادة الجماعية.
    Alentó también al AJC a que intensificara su labor para prevenir el genocidio. UN وشجع الأمين العام المجلس أيضا على تكثيف عمله المتعلق بمنع الإبادة الجماعية.
    Se recomendó también la elaboración de un plan de acción para prevenir el genocidio. UN كما أوصى بوضع خطة عمل لمنع الإبادة الجماعية.
    Apuntó a la necesidad de reclamar justicia para las víctimas y los supervivientes, así como de prevenir el genocidio en todo el mundo. UN وأشار إلى الحاجة إلى التماس العدالة للضحايا والناجين، وإلى ضرورة منع الإبادة الجماعية في جميع أنحاء العالم.
    El Secretario General ha formulado propuestas concretas en relación con las medidas del Consejo de Seguridad para prevenir el genocidio y los crímenes de lesa humanidad. UN 31 - وقدم الأمين العام مقترحات محددة فيما يتعلق بعمل مجلس الأمن الرامي إلى منع الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية.
    De lo que se trata en el caso de la responsabilidad de proteger es de reforzar todas las capacidades nacionales, en primer lugar, y las multilaterales, en segundo lugar, para prevenir el genocidio y los crímenes de lesa humanidad. UN إن ما تحاول مسؤولية الحماية أن تفعله هو تعزيز جميع هذه القدرات الوطنية أولا، والقدرات المتعددة الأطراف ثانيا، بغية منع الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية.
    Iniciativas del sistema de las Naciones Unidas para prevenir el genocidio y las actividades del Asesor Especial del Secretario General sobre la prevención del genocidio UN تقرير الأمين العام عن جهود منظومة الأمم المتحدة الرامية إلى منع الإبادة الجماعية وأنشطة المستشار الخاص للأمين العام المعني بمنع الإبادة الجماعية
    El Secretario General concluye recordando que la obligación imperativa de prevenir el genocidio recae primordialmente en los Estados Miembros y luego en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN ويختم الأمين العام التقرير بالتذكير بأن منع الإبادة الجماعية مسؤوليةٌ تقع أساساً على عاتق الدول الأعضاء، ثم منظومة الأمم المتحدة برمتها.
    Se espera que el proyecto tenga como resultado la recopilación de una diversa gama de disposiciones jurídicas de distintos instrumentos jurídicos internacionales que, en conjunto, ofrecerán una orientación detallada sobre la diversidad de disposiciones jurídicas que deben respetarse para prevenir el genocidio. UN والأمل معقود في أن يؤدي المشروع إلى وضع مجموعة متنوعة من الأحكام القانونية من مختلف الصكوك القانونية الدولية التي تتيح معاً إرشاداً مفصلاً عن طائفة الأحكام القانونية التي يجب احترامها من أجل منع الإبادة الجماعية.
    Pedí a todos los Estados que aplicaran la Convención y que apoyaran los esfuerzos para prevenir el genocidio y otras violaciones graves de los derechos humanos que pudieran degenerar en genocidio. UN وقمت بحث جميع الدول على تنفيذ الاتفاقية وعلى دعم الجهود الرامية إلى منع الإبادة الجماعية وسائر انتهاكات حقوق الإنسان الخطيرة التي يمكن أن تؤدي إلى إبادة جماعية.
    48. La obligación imperativa de prevenir el genocidio recae, primordialmente, en los Estados Miembros, y luego en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN 48- ويقع واجب منع الإبادة الجماعية في المقام الأول على الدول الأعضاء، ثم على منظومة الأمم المتحدة برمتها.
    El Asesor Especial actúa partiendo del supuesto de que la responsabilidad de prevenir el genocidio y otras atrocidades similares incumbe al conjunto del sistema de las Naciones Unidas, en particular al Consejo de Seguridad y a la Secretaría. UN وينطلق المستشار الخاص في عمله من أن مسؤولية منع الإبادة الجماعية والفظائع المرتبطة بها إنما تقع على عاتق منظومة الأمم المتحدة ككل، بما في ذلك مجلس الأمن والأمانة العامة.
    El Comité proporciona orientación y apoyo para la labor del Asesor Especial sobre la Prevención del Genocidio y colabora con las medidas más amplias de las Naciones Unidas dirigidas a prevenir el genocidio. UN وتقدم اللجنة توجيها ودعما لعمل المستشار الخاص المعني بمنع الإبادة الجماعية وتسهم في الجهود الأوسع نطاقا التي تبذلها الأمم المتحدة لمنع الإبادة الجماعية.
    El Asesor Especial del Secretario General sobre la Prevención del Genocidio agradeció a la organización la definición de normas jurídicas para prevenir el genocidio. UN وشكر المستشار الخاص للأمين العام المعني بمنع الإبادة الجماعية المنظمة على تحديد القواعد القانونية لمنع الإبادة الجماعية.
    Con ocasión del décimo aniversario del genocidio de Rwanda, presenté un plan de acción de cinco puntos para prevenir el genocidio. UN وقدمت، بمناسبة الذكرى السنوية العاشرة للإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا، خطة عمل من خمس نقاط لمنع الإبادة الجماعية.
    Sin embargo, la Corte consideró que la parte demandada no había cumplido sus obligaciones con arreglo al artículo I de la Convención sobre el Genocidio para prevenir el genocidio en Srebrenica. UN إلا أن المحكمة وجدت أن الدولة المدعى عليها قد خرقت واجبها بموجب المادة الأولى من اتفاقية الإبادة الجماعية بفشلها في منع وقوع الإبادة الجماعية في سريبرنيتسه.
    prevenir el genocidio es una responsabilidad colectiva e individual. UN ومنع الإبادة الجماعية مسؤولية مشتركة وفردية.
    En la reunión del Comité Regional, celebrada en mayo de 2011 en Brazzaville, los 11 Estados Miembros de la Conferencia solicitaron el apoyo técnico de la Oficina con el fin de desarrollar las capacidades subregionales y nacionales de alerta temprana para prevenir el genocidio y otros crímenes atroces conexos y se comprometieron a establecer comités nacionales. UN وفي اجتماع اللجنة الإقليمية الذي عُقد في أيار/مايو 2011 في برازافيل، طلبت الدول الأعضاء في المؤتمر تلقي الدعم التقني من المكتب في تنمية القدرات في مجال الإنذار المبكر على الصعيدين دون الإقليمي والوطني لمنع وقوع جريمة الإبادة الجماعية وما يتصل بها من جرائم فظيعة، وتعهّدت بإنشاء لجان وطنية.
    Sería útil para nuestra labor en las Naciones Unidas, y para la de la Oficina Conjunta de los dos Asesores Especiales, que los coordinadores emprendieran la tarea de planificar la capacidad de diferentes Estados Miembros para ayudar a prevenir el genocidio, los crímenes de guerra, la depuración étnica y los crímenes de lesa humanidad. UN وسيكون من المفيد لعملنا في الأمم المتحدة، بما في ذلك عمل المكتب المشترك لمستشاريَّ الخاصّين، أن يتسنى لهؤلاء المنسقين إجراء عملية مسح للقدرات التي تقترحها مختلف الدول الأعضاء، والتي يمكن أن تساعد على منع جرائم الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more