"prevenir el reclutamiento de niños" - Translation from Spanish to Arabic

    • منع تجنيد الأطفال
        
    • كفيلا بالحيلولة دون تجنيد الأطفال
        
    • بمنع تجنيد الأطفال
        
    • ومنع تجنيد الأطفال
        
    :: Ofrecer cooperación técnica y asistencia financiera para prevenir el reclutamiento de niños combatientes y aplicar estrategias eficaces para su desmovilización, rehabilitación y reinserción social. UN :: توفير التعاون التقني والمساعدة المالية للمساعدة على منع تجنيد الأطفال كمقاتلين، وتنفيذ استراتيجيات فعالة لتسريحهم وإعادة تأهيلهم وإعادة إدماجهم اجتماعيا.
    Los objetivos del Comité son prevenir el reclutamiento de niños y velar por el acatamiento de las órdenes relativas a su protección. UN وتتمثل أهداف اللجنة في منع تجنيد الأطفال وضمان التقيد بالأوامر التي تحميهم.
    En 2008, 84.822 niños y adolescentes participaron en actividades vocacionales, educativas, culturales y deportivas encaminadas a prevenir el reclutamiento de niños. UN ففي عام 2008، شارك 822 84 طفلا ومراهقا في الأنشطة المهنية والتعليمية والثقافية والرياضية الرامية إلى منع تجنيد الأطفال.
    En la medida en que lo permite la situación, el CICR se esfuerza por prevenir el reclutamiento de niños y la participación de éstos en las hostilidades, interviniendo ante las partes en un conflicto. UN وتعمل لجنة الصليب الأحمر الدولية، بقدر ما يسمح الوضع، على منع تجنيد الأطفال وإشراكهم في الأعمال القتالية عن طريق التدخل لدى أطراف الصراع.
    Debe proporcionar seguridad en los campamentos y sus alrededores, en particular para el personal humanitario, y las Fuerzas Armadas nacionales deben crear un sistema para prevenir el reclutamiento de niños. UN ويجب عليها توفير الأمن في المخيمات وحولها، وخاصة لموظفي المساعدة الإنسانية؛ وينبغي للقوات المسلحة الوطنية أن تستحدث نظاما كفيلا بالحيلولة دون تجنيد الأطفال.
    El 5 de enero de 2004 se estableció el Comité para prevenir el reclutamiento de niños soldados, que se encarga de prevenir el reclutamiento de niños, proteger los intereses de los menores de edad y asegurar que se cumplan estrictamente las normas e instrucciones relativas a la protección de menores. UN وأنشئت اللجنة المعنية بمنع التجنيد العسكري للقُصَّر في 5 كانون الثاني/ يناير 2004، وهي مكلفة بمنع تجنيد الأطفال وبحماية مصالح القصر وكفالة التقيد التام بالأوامر والتعليمات الصادرة لحمايتهم.
    Sesiones de formación para prevenir el reclutamiento de niños soldados, dirigidas a las organizaciones no gubernamentales y las autoridades político-administrativas UN عقد دورات تدريبية للمنظمات غير الحكومية/السلطات السياسية - الإدارية في مجال منع تجنيد الأطفال
    16. A fin de seguir fortaleciendo las medidas internacionales para prevenir el reclutamiento de niños y su utilización en hostilidades, el Comité insta al Estado parte a que: UN 16- من أجل زيادة تعزيز التدابير الدولية الرامية إلى منع تجنيد الأطفال واستخدامهم في عمليات قتالية، تحث اللجنة الدولة الطرف على القيام بما يلي:
    El Gobierno ha aumentado paulatinamente su capacidad de prevenir el reclutamiento de niños y responder a este problema. UN 66 - وحسّنت الحكومة تدريجيا من قدراتها في مسألة منع تجنيد الأطفال والتصدي له.
    iv) La asignación de recursos del Fondo para la Consolidación de la Paz a programas encaminados a prevenir el reclutamiento de niños y a prestar asistencia para la desmovilización y la reintegración socioeconómica de los niños; UN ' 4` تخصيص الموارد من صندوق بناء السلام لبرامج منع تجنيد الأطفال والمساعدة على تسريح الأطفال وإعادة إدماجهم على الصعيدين الاجتماعي والاقتصادي؛
    29. A fin de seguir fortaleciendo las medidas internacionales para prevenir el reclutamiento de niños y su utilización en hostilidades, el Comité insta al Estado parte a que: UN 29- ومن أجل زيادة تعزيز التدابير الدولية الرامية إلى منع تجنيد الأطفال واستخدامهم في عمليات عدائية، تحث اللجنة الدولة الطرف على الاضطلاع بما يلي:
    16. A fin de que las medidas para prevenir el reclutamiento de niños y su utilización en hostilidades sean aún más estrictas, el Comité insta al Estado parte a que: UN 16- عملاً على تعزيز تدابير منع تجنيد الأطفال واستخدامهم في الأعمال القتالية، توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي:
    Se han desplegado unidades policiales comunitarias para proteger a los niños frente a todas las formas de violencia, y el ejército ha creado unidades de protección del niño para prevenir el reclutamiento de niños soldados. UN وقد أنشئت وحدات لشرطة المجتمع، من أجل حماية الأطفال من كافة أشكال العنف، وأسست القوات المسلحة وحدات لحماية الطفل، من أجل منع تجنيد الأطفال في المؤسسات العسكرية.
    :: La reunión, celebrada en agosto de 2006, entre el Director Ejecutivo Adjunto del UNICEF y el Primer Secretario, Teniente General Thein Sein, a fin de pasar revista a las medidas adoptadas por el Gobierno para prevenir el reclutamiento de niños en las fuerzas armadas y la reintegración. UN :: في آب/أغسطس، اجتمع نائب المدير التنفيذي لليونيسيف مع السكرتير الأول الفريق ثيين سيين لمناقشة الإجراءات الحكومية الرامية إلى منع تجنيد الأطفال في القوات المسلحة وإعادة إدماجهم.
    7) A fin de consolidar las medidas nacionales e internacionales para prevenir el reclutamiento de niños en las fuerzas o grupos armados y su utilización en hostilidades, el Comité recomienda al Estado parte que: UN (7)- توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف الإجراءات التالية بغية تعزيز التدابير الوطنية والدولية الرامية إلى منع تجنيد الأطفال في القوات المسلحة أو الجماعات المسلحة واستخدامهم في أعمال القتال:
    57. Se insta a los Estados partes en la Convención sobre los Derechos del Niño a que refuercen las medidas nacionales e internacionales para prevenir el reclutamiento de niños por fuerzas o grupos armados y su utilización en hostilidades. UN 57- وتشجع الدول الأطراف في اتفاقية حقوق الطفل على تدعيم التدابير الوطنية والدولية في سبيل منع تجنيد الأطفال للخدمة في قوات مسلحة أو مجموعات مسلحة واستخدامهم في العمال القتالية.
    64. Se alienta a los Estados partes en la Convención sobre los Derechos del Niño a reforzar las medidas nacionales e internacionales para prevenir el reclutamiento de niños en las fuerzas armadas o grupos armados y su utilización en las hostilidades. UN 64- تشجَّع الدول الأطراف في اتفاقية حقوق الطفل على تعزيز التدابير الوطنية والدولية الهادفة إلى منع تجنيد الأطفال في القوات المسلحة أو الجماعات المسلحة واستخدامهم في العمليات الحربية.
    29) A fin de reforzar las medidas para prevenir el reclutamiento de niños y su utilización en hostilidades, el Comité recomienda al Estado parte que: UN 29) تعزيزاً لتدابير منع تجنيد الأطفال واستخدامهم في أعمال قتالية، توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي:
    26. A fin de seguir fortaleciendo las medidas internacionales para prevenir el reclutamiento de niños y su utilización en hostilidades, el Comité insta al Estado parte a que: UN 26- لزيادة تعزيز التدابير الرامية إلى منع تجنيد الأطفال واستخدامهم في الأعمال القتالية، تحث اللجنة الدولة الطرف على القيام بما يلي:
    Debe proporcionar seguridad en los campamentos y sus alrededores, en particular para el personal humanitario, y las Fuerzas Armadas nacionales deben crear un sistema para prevenir el reclutamiento de niños. UN ويجب عليها توفير الأمن في المخيمات وحولها، وخاصة لموظفي المساعدة الإنسانية؛ وينبغي للقوات المسلحة الوطنية أن تستحدث نظاما كفيلا بالحيلولة دون تجنيد الأطفال.
    A pesar de los compromisos asumidos por el Gobierno Federal de Transición en cuanto a prevenir el reclutamiento de niños en sus filas y en las milicias aliadas, ese reclutamiento sigue siendo un problema, en particular en ausencia de procedimientos estrictos para verificar la edad. UN 35 - وعلى الرغم من التزام الحكومة الاتحادية الانتقالية بمنع تجنيد الأطفال في صفوفها وفي الميليشيات المتحالفة معها، فإنه لا يزال يشكل تحديا، وخصوصا في ظل عد وجود إجراءات صارمة لفحص السن.
    El principal problema fue la demora en la elaboración y aprobación de un plan de acción oficial para detener y prevenir el reclutamiento de niños. UN وتمثل التحدي الرئيسي في الإبطاء في وضع وإقرار خطة عمل رسمية لوقف ومنع تجنيد الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more