"prevenir la proliferación de las armas" - Translation from Spanish to Arabic

    • منع انتشار الأسلحة
        
    • لمنع انتشار الأسلحة
        
    • إلى منع انتشار
        
    • منع انتشار أسلحة
        
    • ومنع انتشار اﻷسلحة
        
    • الى منع انتشار اﻷسلحة
        
    Estamos convencidos de que sólo con acciones conjuntas, consecuentes y tenaces se podrá prevenir la proliferación de las armas nucleares. UN ونحن مقتنعون بأنه لا يمكن منع انتشار الأسلحة النووية إلا من خلال بذل جهود مشتركة منهجية ودؤوبة.
    Estamos convencidos de que sólo con acciones conjuntas, consecuentes y tenaces se podrá prevenir la proliferación de las armas nucleares. UN ونحن مقتنعون بأنه لا يمكن منع انتشار الأسلحة النووية إلا من خلال بذل جهود مشتركة منهجية وحثيثة.
    China apoya y participa activamente en las iniciativas internacionales encaminadas a prevenir la proliferación de las armas nucleares y promover el proceso de desarme nuclear. UN تنشط الصين في دعم الجهود الدولية الهادفة إلى منع انتشار الأسلحة النووية وتشجيع عملية نزع السلاح النووي والمشاركة في هذه الجهود.
    Así pues, se está desplegando un sistema de vigilancia universal, eficaz y disuasivo, con el consiguiente reforzamiento de nuestras capacidades para prevenir la proliferación de las armas nucleares. UN وهكذا فقد بدأ إرساء نظام تحقق عالمي فعال ورادع، يعزِّز تعزيزاً كبيراً قدراتنا على منع انتشار الأسلحة النووية.
    Los esfuerzos realizados por la comunidad internacional para prevenir la proliferación de las armas nucleares son un aspecto indispensable del proceso internacional de desarme. UN لذلك فإن الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لمنع انتشار الأسلحة النووية تعتبر جزءا لا يتجزأ من عملية نزع السلاح الدولية.
    III.A. Medidas para prevenir la proliferación de las armas químicas: base legislativa UN ثالثا - ألف - منع انتشار الأسلحة الكيميائية: الأساس التشريعي
    III.B. Medidas para prevenir la proliferación de las armas químicas: marco institucional UN ثالثا - باء - منع انتشار الأسلحة الكيميائية: الإطار المؤسسي
    La República de Chipre ha apoyado sistemáticamente la universalización, plena aplicación y fortalecimiento de todos los tratados multilaterales en que es parte cuyo objetivo sea prevenir la proliferación de las armas nucleares, biológicas o químicas. UN لقد أيدت جمهورية قبرص على الدوام الاعتماد العالمي للمعاهدات المتعددة الأطراف التي تهدف إلى منع انتشار الأسلحة النووية أو البيولوجية أو الكيميائية التي دخلت طرفا فيها وتنفيذها تنفيذا كاملا وتعزيزها.
    En el proyecto de ley se establecen también sistemas de control nacionales para prevenir la proliferación de las armas químicas. UN ويرسي مشروع القانون أيضا ضوابط محلية ترمي إلى منع انتشار الأسلحة الكيميائية.
    A todos los Estados incumbe la responsabilidad de prevenir la proliferación de las armas nucleares. UN وتضطلع الدول جميعها بمسؤولية عن منع انتشار الأسلحة النووية.
    En primer lugar, la transparencia es un elemento importante para prevenir la proliferación de las armas nucleares. UN ففي المقام الأول، تشكل الشفافية عنصراً هاماً في منع انتشار الأسلحة النووية.
    También es necesario reforzar la cooperación entre los Estados para prevenir la proliferación de las armas nucleares y sus sistemas vectores y de los artefactos nucleares explosivos. UN ومن الضروري أيضاً توطيد التعاون بين الدول بغية منع انتشار الأسلحة النووية ووسائل إيصالها والأجهزة النووية المتفجرة.
    En particular, en la declaración se confirmó su compromiso de intensificar la cooperación para prevenir la proliferación de las armas nucleares y reprimir los actos de terrorismo nuclear. UN وعلى نحو خاص، أكد البيان التزامهما بتعزيز التعاون على منع انتشار الأسلحة النووية وقمع أعمال الإرهاب النووي.
    Las partes declaran que prevenir la proliferación de las armas nucleares es sumamente importante para la paz y la seguridad regionales y mundiales. UN ويعلن الجانبان أن منع انتشار الأسلحة النووية مسألة ذات أهمية حاسمة للسلام والأمن الدوليين والإقليميين.
    La mayoría de los países han suscrito voluntariamente acuerdos adicionales destinados a prevenir la proliferación de las armas nucleares. UN واعتمد معظم البلدان بصورة طوعية ترتيبات إضافية ترمي إلى منع انتشار الأسلحة النووية.
    La mayoría de los países han suscrito voluntariamente acuerdos adicionales destinados a prevenir la proliferación de las armas nucleares. UN واعتمد معظم البلدان بصورة طوعية ترتيبات إضافية ترمي إلى منع انتشار الأسلحة النووية.
    El Tratado sobre la no proliferación sigue siendo fundamental en los esfuerzos internacionales por prevenir la proliferación de las armas nucleares, facilitar el acceso a los usos pacíficos de la energía nuclear y avanzar en el desarme nuclear. UN ولا تزال معاهدة عدم الانتشار معاهدة أساسية للجهود الدولية الرامية إلى منع انتشار الأسلحة النووية وتيسير إمكانية استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية وإحراز التقدم في مجال نزع السلاح النووي.
    Su Gobierno sigue considerando que el TNP es la base del esfuerzo mundial para prevenir la proliferación de las armas nucleares. UN وما زالت حكومته تنظر إلى معاهدة عدم الانتشار النووي على أنها أساس وطيد للجهد العالمي الهادف إلى منع انتشار الأسلحة النووية.
    Pese a los últimos reveses ocurridos, el TNP es aún fundamental en los esfuerzos encaminados a prevenir la proliferación de las armas nucleares, promover el desarme nuclear y lograr la cooperación en la esfera de la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. UN وعلى الرغم من الانتكاسات التي حدثت مؤخرا، فإن معاهدة عدم الانتشار لا تزال عاملا أساسيا في الجهود الرامية إلى منع انتشار الأسلحة النووية، وللمضي قدما بنزع السلاح النووي وتحقيق التعاون في ميدان استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    Actualmente no suele recordarse que la India fue de los primeros que propusieron un instrumento internacional para prevenir la proliferación de las armas nucleares. UN وقليلاً ما يُذكر الآن أن الهند كانت واحدة من الدول التي طرحت الاقتراح بوضع صك دولي لمنع انتشار الأسلحة النووية.
    Los esfuerzos internacionales para prevenir la proliferación de las armas nucleares enfrentan un peligro similar. UN وتواجه الجهود الدولية الرامية إلى منع انتشار اﻷسلحة النووية خطرا مماثلا.
    Reiteramos nuestra convicción de que las medidas de control de las exportaciones en la esfera nuclear son muy importantes para prevenir la proliferación de las armas de destrucción en masa. UN ونود أن نكرر اﻹعراب عن اقتناعنا بأن تدابيــر مراقبة الصادرات النووية تقوم بدور هام في منع انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    La delegación de China está a favor de los tres objetivos principales que persigue, a saber, promover el desarme nuclear, prevenir la proliferación de las armas nucleares y reforzar la cooperación internacional en la esfera de las utilizaciones pacíficas de la energía nuclear. UN والوفد الصيني يؤيد اﻷهداف الثلاثة الرئيسية التي ترمي إليها، وهي تعزيز نزع السلاح النووي، ومنع انتشار اﻷسلحة النووية، وتعزيز التعاون الدولي في مجال استخدام الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية.
    También debe seguir abordándose con determinación la cuestión de la apertura y la transparencia en la esfera de la transferencia de tecnología, pero entendiéndose que es preciso establecer un equilibrio entre la necesidad de prevenir la proliferación de las armas y evitar la obstaculización del proceso de desarrollo de los países. UN ومسألة الصراحة والشفافية في مجال عمليات نقل التكنولوجيا ينبغي أيضا انتهاجها بتصميم ولكن على أساس الفهم بأن من الضروري تحقيق التوازن بين الحاجة الى منع انتشار اﻷسلحة والحاجة إلى تجنب عرقلة عملية التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more