"prevenir la trata de personas" - Translation from Spanish to Arabic

    • منع الاتجار بالأشخاص
        
    • منع الاتجار بالبشر
        
    • لمنع الاتجار بالأشخاص
        
    • ومنع الاتجار بالأشخاص
        
    • بمنع الاتجار بالأشخاص
        
    • لمنع الاتجار بالبشر
        
    • بمنع ومكافحة الاتجار بالأشخاص
        
    • منع ومكافحة الاتجار بالبشر
        
    • منع الاتجار في الأشخاص
        
    • بمنع الاتجار بالبشر
        
    • ومنع الاتجار بالبشر
        
    Para combatir ese fenómeno, el Gobierno de la República de Belarús adopta medidas destinadas a reducir y prevenir la trata de personas en cuatro esferas fundamentales: UN ولمكافحة هذه الظاهرة اتخذت الحكومة تدابير ترمي إلى منع الاتجار بالأشخاص والحد منه، وهذا يشمل أربعة مجالات رئيسية هي:
    De conformidad con el Programa, se está realizando una activa labor de información y educación para prevenir la trata de personas. UN ووفقا لهذا البرنامج تُشن حملة إعلامية وتثقيفية مكثفة ترمي إلى منع الاتجار بالأشخاص في البلد.
    El proyecto contribuye a prevenir la trata de personas en la región. UN ويسهم المشروع في منع الاتجار بالأشخاص في الإقليم.
    En particular, se han intensificado los esfuerzos dirigidos a prevenir la trata de personas. UN وجرى، على وجه الخصوص، تكثيف العمل بشكل كبير تجاه منع الاتجار بالبشر.
    Recomienda también al Estado Parte que intensifique sus esfuerzos por prevenir la trata de personas y proporcione asistencia y apoyo a las mujeres víctimas de la trata. UN وتوصي أيضا بأن تعزز الدولة الطرف من جهودها الرامية إلى منع الاتجار بالبشر وتقديم المساعدة والدعم للنساء الضحايا.
    Los programas para prevenir la trata de personas deberían reconocer que la marginación de la mujer es una causa fundamental del problema. UN وينبغي أن تُقِر البرامج المصممة لمنع الاتجار بالأشخاص بأن تهميش النساء هو أحد الأسباب الجذرية للاتجار.
    :: Reafirmar el compromiso de los Estados Miembros de tomar medidas enérgicas para enjuiciar a los tratantes, proteger a sus víctimas y prevenir la trata de personas UN :: إعادة تأكيد التزامات الدول الأعضاء باتخاذ إجراءات حاسمة لمقاضاة المتاجرين، وحماية ضحاياهم، ومنع الاتجار بالأشخاص
    Para prevenir la trata de personas y la explotación sexual se ha llevado a cabo el lanzamiento de campañas de prevención de la explotación sexual comercial. UN وسعيا إلى منع الاتجار بالأشخاص والاستغلال الجنسي، نُظمت حملات تهدف إلى مكافحة الاستغلال الجنسي لأغراض تجارية.
    Además, proporcionamos una considerable ayuda internacional para prevenir la trata de personas, proteger a las víctimas y enjuiciar a los tratantes. UN وعلاوة على ذلك، نقدم مساعدة دولية كبيرة تهدف إلى منع الاتجار بالأشخاص وحماية الضحايا وملاحقة المتاجرين.
    24. Las buenas leyes, su firme aplicación y una mayor cooperación entre los Estados ayudarán, tanto individual como colectivamente, a prevenir la trata de personas y el tráfico ilícito de migrantes. UN 24- ومن شأن القوانين الرشيدة، وإنفاذ القوانين على نحو صارم وتحسين التعاون بين الدول، أن تساعد على نحو إفرادي وجماعي، على منع الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين.
    1. Aprobar acuerdos bilaterales que apunten a prevenir la trata de personas, proteger los derechos y la dignidad de sus víctimas y promover su bienestar. UN 1 - اعتماد اتفاقات ثنائية ترمي إلى منع الاتجار بالأشخاص وحماية حقوق وكرامة الأشخاص المتجر بهم وتعزز رفاههم.
    Las delegaciones japonesas visitaron también un total de ocho países con miras a prevenir la trata de personas y compartir información con gobiernos, organizaciones internacionales, organizaciones no gubernamentales y grupos religiosos. UN وقامت وفود يابانية أيضا بزيارة ما مجموعه ثمانية بلدان بهدف منع الاتجار بالأشخاص وتبادل المعلومات مع الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية والجماعات الدينية.
    Quisiera llamar la atención sobre el plan de acción mundial de las Naciones Unidas para prevenir la trata de personas, enjuiciar a los tratantes y proteger y asistir a las víctimas de la trata, que los Estados Miembros están examinando actualmente. UN وأود أن أسترعي الانتباه إلى خطة عمل الأمم المتحدة العالمية بشأن منع الاتجار بالأشخاص ومقاضاة المتجرين وحماية الضحايا وتقديم المساعدة لهم، والتي تعكف الدول الأعضاء على النظر فيها حاليا.
    III. Plan de acción mundial para prevenir la trata de personas, enjuiciar a los tratantes y proteger y asistir a las víctimas de la trata UN ثالثا- خطة العمل العالمية بشأن منع الاتجار بالأشخاص ومقاضاة المتّجرين وحماية ضحايا الاتجار ومساعدتهم
    :: ¿De qué manera se puede prevenir la trata de personas con fines de extracción de órganos? ¿Qué tipos de reglamentación o práctica se podrían instaurar para obstaculizar la captación de víctimas? UN ● كيف يمكن منع الاتجار بالأشخاص بغرض نزع أعضائهم؟ وما هي أنواع اللوائح التنظيمية أو الممارسات التي يمكن أن يشكّل الأخذ بها عقبات أمام تجنيد الضحايا؟
    Recomienda también al Estado Parte que intensifique sus esfuerzos por prevenir la trata de personas y proporcione asistencia y apoyo a las mujeres víctimas de la trata. UN وتوصي أيضا بأن تعزز الدولة الطرف من جهودها الرامية إلى منع الاتجار بالبشر وتقديم المساعدة والدعم للنساء الضحايا.
    También trabajan en colaboración con sus vecinos para prevenir la trata de personas. UN كما أن هذه البلدان تعمل جنبا إلى جنب مع جيرانها في منع الاتجار بالبشر.
    Recomienda también al Estado Parte que intensifique sus esfuerzos por prevenir la trata de personas y proporcione asistencia y apoyo a las mujeres víctimas de la trata. UN كما توصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف جهودها الرامية إلى منع الاتجار بالبشر وأن تقدم المساعدة والدعم للضحايا من النساء.
    Con el fin de reforzar las medidas ya adoptadas, el Departamento de Trabajo dirige un grupo de trabajo interinstitucional encargado de elaborar un plan de acción para prevenir la trata de personas. UN ولتعزيز الجهود الجارية فعلاً، شكلت وزارة العمل فريقاً عاملاً مشتركاً بين الوكالات لوضع خطة عمل لمنع الاتجار بالأشخاص.
    Este Plan sirvió de base para un intento admirable por mejorar el marco legislativo a fin de luchar y prevenir la trata de personas y proteger los derechos humanos de las víctimas. UN وقد وفرت هذه الخطة الأساس لبذل جهد ملفت للنظر يرمي إلى تحسين الإطار التشريعي لمكافحة ومنع الاتجار بالأشخاص وحماية حقوق الإنسان لضحايا هذا الاتجار.
    En la República de Letonia, una dependencia policial especializada - la Policía de la Virtud - se ocupa de prevenir la trata de personas y la explotación de la prostitución por terceros así como de la investigación y la coordinación de las investigaciones. UN 44 - وتُعنى وحدة شرطة متخصصة - شرطة الآداب - بمنع الاتجار بالأشخاص واستغلال البغاء من جانب أطراف ثالثة في جمهورية لاتفيا، والتحقيق وتنسيق التحقيق.
    Sírvase indicar si el Estado Parte está considerando la posibilidad de adoptar dichas leyes a fin de prevenir la trata de personas y la explotación sexual. UN يُرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تنظر في اعتماد قوانين من هذا القبيل لمنع الاتجار بالبشر والاستغلال الجنسي.
    Catorce países firmaron la Convención, que tiene por fin prevenir la trata de personas en todas sus formas y luchar contra ella en el plano nacional e internacional, esté o no vinculada con la delincuencia organizada. UN وقام أربعة عشر بلداً بالتوقيع على هذه الاتفاقية التي تهدف إلى منع ومكافحة الاتجار بالبشر بجميع أشكاله، الوطني منه أو الدولي، والمرتبط بالجريمة المنظمة أو غير المرتبط بها.
    Los días 15 de marzo, 29 de junio y 17 de octubre de 2012, en el auditorio de la Comisión de Juventud, Deporte y Turismo, se celebraron tres reuniones del grupo de trabajo para la aplicación de la esfera prioritaria " Medidas para prevenir la trata de personas " . UN وفي 15 آذار/مارس و 29 حزيران/يونيه و 17 تشرين الأول/أكتوبر 2012، عُقدَت في قاعة لجنة الشباب والرياضة والسياحة ثلاثة اجتماعات للفريق العامل للتنفيذ في مجال الأولوية " تدابير منع الاتجار في الأشخاص " .
    82. Existe asimismo un Equipo de tareas sobre prevención de la trata y el contrabando de personas, que se formó en marzo de 2010 y tiene el mandato de prevenir la trata de personas mediante actividades de sensibilización del público, protección de las víctimas de la trata e investigación de los patrones de trata en el África Meridional. UN 82- وشُكِّلت في آذار/مارس 2010 فرقة عمل معنية بمنع الاتجار بالبشر وتهريبهم. وتتولى فرقة العمل منع الاتجار بالبشر من خلال التوعية العامة وحماية ضحايا الاتجار ودراسة أنماط الاتجار في الجنوب الأفريقي.
    Los departamentos gubernamentales también han estado trabajando para mejorar la legislación sobre la familia y prevenir la trata de personas. UN وتعمل الإدارات الحكومية أيضا على تحسين قوانين الأسرة ومنع الاتجار بالبشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more