"prevenir los desplazamientos" - Translation from Spanish to Arabic

    • منع التشرد
        
    • منع التشريد
        
    • لمنع التشرد
        
    Por último, varios oradores destacaron la importancia de acometer las causas básicas de los conflictos, con la esperanza de prevenir los desplazamientos abordándolos de raíz. UN وأخيراً أشار عدة متحدثين إلى أهمية التصدي للأسباب الأولى للصراع بغية منع التشرد منذ البداية.
    Si bien el presente informe se centra en las necesidades de protección de las personas que ya están desplazadas, por supuesto, prevenir los desplazamientos en primer lugar es preferible con creces a intentar paliar los daños una vez que se han producido. UN وبالرغم من أن هذا التقرير يركز على احتياجات من شردوا فعلاً من الحماية، فإن منع التشرد منذ البداية أفضل كثيراً بالتأكيد من محاولة تخفيف الأضرار بعد وقوعها.
    La responsabilidad de prevenir los desplazamientos forzosos incumbe a la comunidad internacional, que además debe prestar asistencia humanitaria y financiera a los países afectados teniendo en cuenta que las medidas adoptadas con ese fin deben formar parte de una estrategia general de promoción de la paz, de la seguridad y del desarrollo económico y social de los países. UN ٢ - وأردف قائلا إن مسؤولية منع التشرد القسري تقع على عاتق المجتمع الدولي. الذي يجب عليه، باﻹضافة الى ذلك، أن يقدم معونة إنسانية ومالية إلى البلدان المتأثرة مع مراعاة أن التدابير المتخذة لبلوغ هذا الهدف يجب أن تشكل جزءا من استراتيجية عامة لتعزيز السلام، واﻷمن والتنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلدان.
    Recordando que la protección y la promoción de los derechos humanos, así como el fortalecimiento de las instituciones democráticas, son esenciales para prevenir los desplazamientos masivos de población, UN وإذ تشير إلى أن من الجوهري حماية وتشجيع حقوق اﻹنسان وتعزيز المؤسسات الديمقراطية، بغية منع التشريد الجماعي للسكان،
    :: Suscribir los principios rectores aplicables a los desplazamientos internos con el fin de prevenir los desplazamientos forzados y ofrecer protección y asistencia durante los desplazamientos. UN :: الالتزام بالمبادئ التوجيهية التي وضعتها الأمم المتحدة بشأن المشردين داخليا بغية منع التشريد القسري وتوفير الحماية والمساعدة خلال التشرد.
    En dichos volúmenes figuran consejos prácticos para prevenir los desplazamientos forzados, proteger los derechos de las personas desplazadas y de quienes prestan asistencia humanitaria y encontrar soluciones duraderas, incluidos el regreso y el reasentamiento. UN ويتضمن المجلدان نصائح عملية لمنع التشرد القسري وحماية حقوق المشردين وحقوق مقدمي المساعدة اﻹنسانية وإيجاد حلول دائمة، بما في ذلك العودة وإعادة التوطين.
    Además, seguirá trabajando para reforzar la capacidad de las instituciones nacionales de derechos humanos y de la sociedad civil local para defender los derechos de los desplazados internos, sobre la base de estas normas internacionales, y para prevenir los desplazamientos ante todo. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيستمر في العمل من أجل تدعيم قدرة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمجتمع المدني المحلي على مناصرة حقوق المشردين داخلياً استناداً إلى هذه المعايير الدولية والعمل على منع التشرد منذ البداية.
    No obstante, en vista de las repetidas oleadas y las múltiples causas de los desplazamientos internos en la reciente historia de Kenya, el Relator Especial considera que es necesaria una estrategia integral para prevenir los desplazamientos internos forzosos en el futuro y brindar asistencia efectiva, protección y soluciones duraderas a las comunidades afectadas por dichos desplazamientos. UN وفي ضوء تكرر موجات التشرد الداخلي وتعدد أسبابه في تاريخ كينيا الحديث، يرى المقرر الخاص ضرورة وضع استراتيجية شاملة من أجل منع التشرد الداخلي القسري مستقبلاً، وتقديم المساعدة والحماية والحلول الدائمة الفعالة للمجتمعات المتأثرة بالتشرد.
    94. En ese contexto, el Representante recuerda que, de conformidad con sus obligaciones con arreglo al derecho internacional, los Estados tienen el deber y la responsabilidad primarios de prevenir los desplazamientos internos, proteger y asistir a los desplazados, y proporcionarles soluciones duraderas una vez superadas las causas del desplazamiento. UN 94- ومن هذا المنطلق، يُذكِّر ممثل الأمين العام بأن من الواجبات والمسؤوليات الأساسية للدول، وفقاً لالتزاماتها بموجب القانون الدولي، منع التشرد الداخلي، وحماية ومساعدة المشردين، وتوفير حلول دائمة لهم عندما تزول أسباب التشرد.
    81. Si bien prevenir los desplazamientos causados por desastres naturales debe constituir una prioridad para la comunidad humanitaria, es fundamental proporcionar socorro inmediato y atenciones a los desplazados y a las comunidades de acogida, además de trabajar para lograr una recuperación temprana en los casos en los que sí haya habido desplazamiento. UN 81 - وفي حين ينبغي أن يشكل منع التشرد الناتج عن الكوارث الطبيعية أولوية لمجتمع العمل الإنساني، فإن من الضروري تقديم الإغاثة والرعاية بصورة عاجلة للمشردين وللمجتمعات التي تستضيفهم والعمل على تحقيق الانتعاش المبكر عند حدوث تشرد.
    c) Elaborar estrategias y adoptar medidas que contribuyan a prevenir los desplazamientos internos y promover soluciones duraderas tan pronto como sea posible, en particular mediante el aumento de la resiliencia y la mitigación de las repercusiones negativas que tienen los desplazamientos en los derechos humanos de los desplazados internos. UN (ج) وضع الاستراتيجيات واتخاذ التدابير التي من شأنها الإسهام في منع التشرد الداخلي وتعزيز الحلول الدائمة في أقرب وقت ممكن، بما في ذلك بناء القدرة على الصمود وتخفيف الأثر السلبي للتشرد على حقوق الإنسان للمشردين داخليا.
    No obstante, el orador desearía saber cómo puede el mandato sobre los desplazados internos fortalecer todavía más los marcos normativos regionales y nacionales; solicita también orientación para que los Estados miembros, las Naciones Unidas y la comunidad internacional sepan dónde deben centrar sus esfuerzos para prevenir los desplazamientos y encontrar soluciones duraderas a los desplazamientos prolongados. UN ومع ذلك فهي تود أن تعرف الكيفية التي يمكن أن تزيد بها الولاية المتعلقة بالتشرد الداخلي في تعزيز الأطر المعيارية على الصعيدين الإقليمي والوطني، كما تلتمس توجيهات بشأن المجالات التي ينبغي أن تركز الدول الأعضاء والأمم المتحدة والمجتمع الدولي جهودها فيها من أجل منع التشرد والتوصل إلى حلول دائمة للتشرد طويل الأمد.
    La Oficina continuó obrando para prevenir los desplazamientos, prestar asistencia y brindar protección a los nuevos desplazados, y buscar soluciones para los que estaban desplazados desde hacía muchos años. UN إذ واصلت العمل على منع التشريد وتوفير المساعدة والحماية للأشخاص الحديثي العهد بالتشرد واستكشاف الحلول المطروحة لمساعدة من شردوا طوال أعوام كثيرة.
    La Alta Comisionada urge al Estado a asumir su responsabilidad de prevenir los desplazamientos, mediante la impostergable implementación de una estrategia de protección de la población civil, compatible con la Constitución y los principios y recomendaciones internacionales. UN 391- تحث المفوضة السامية الدولة على تحمل مسؤولية منع التشريد من خلال التنفيذ الفوري لاستراتيجية ترمي إلى حماية المدنيين وتتفق مع الدستور والمبادئ والتوصيات الدولية.
    Sin embargo, tal complejidad no constituye una excusa para descuidar el problema y el Representante está totalmente decidido a fomentar, a través de las diversas actividades que realiza en cumplimiento de su mandato medidas para prevenir los desplazamientos en primer lugar y a abordar el problema de forma más directa en futuros informes. UN غير أن هذا التعقيد لا يبرر إهمال المسألة، ويعتزم الممثل تشجيع بذل الجهود لمنع التشرد منذ البداية في مختلف الأنشطة التي تدخل في نطاق ولايته ومعالجة القضية بشكل مباشر في تقاريره المقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more