"prevenir los embarazos no" - Translation from Spanish to Arabic

    • منع حالات الحمل غير
        
    • منع الحمل غير
        
    • لمنع حالات الحمل غير
        
    • الوقاية من الحمل غير
        
    • الحيلولة دون وقوع الحمل غير
        
    • الحيلولة دون الحمل غير
        
    • منع وقوع حالات الحمل غير
        
    :: prevenir los embarazos no deseados y los de alto riesgo; UN :: منع حالات الحمل غير المرغوب وحالات الحمل المنطوية على مخاطر شديدة؛
    Los Estados también informaron de que seguían tratando de aumentar la oferta y la demanda de métodos anticonceptivos a fin de prevenir los embarazos no deseados. UN وأفادت الدول أيضا بأنها تضاعف جهودها لزيادة المعروض من وسائل منع الحمل وتحفيز الإقبال عليها ابتغاء منع حالات الحمل غير المرغوب فيه.
    La planificación de la familia permitiría prevenir los embarazos no deseados y reducir la necesidad de recurrir al aborto. UN ومن شأن اتباع وسائل تنطيم الأسرة منع الحمل غير المقصود وغير المرغوب فيه والحد من الحاجة إلى الإجهاض.
    Los Estados partes tienen la obligación de permitir a las mujeres prevenir los embarazos no deseados, en particular mediante la planificación familiar y la educación sobre salud sexual y reproductiva. UN وعلى الدول الأطراف التزامات بتمكين المرأة من منع الحمل غير المرغوب فيه، بما في ذلك من خلال تنظيم الأسرة والتثقيف في مجال الصحة الجنسية والإنجابية.
    En la esfera de la salud reproductiva, el Gobierno está trabajando para elaborar una política activa encaminada a prevenir los embarazos no deseados. UN وفي مجال الصحة الإنجابية، تعمل حكومتها على تطوير سياسات نشطة لمنع حالات الحمل غير المرغوب فيها.
    La práctica de abortos clandestinos ha ido en aumento porque muchas mujeres no tienen acceso adecuado a los servicios de planificación familiar y salud reproductiva, por lo que se hizo necesario ampliar su cobertura y fortalecer las acciones dirigidas a prevenir los embarazos no deseados y en consecuencia combatir la práctica de abortos. UN وقد ازدادت ممارسة الإجهاض السري لأن كثيرا من النساء لا يستطيعون الوصول بصورة كافية إلى خدمات تنظيم الأسرة والصحة التناسلية، ولذا فإنه من الضروري توسيع نطاق تغطيتها، ودعم الأعمال الرامية إلى الوقاية من الحمل غير المرغوب فيه، وبالتالي مكافحة ممارسة الإجهاض.
    Pide al Estado Parte que intensifique las medidas destinadas a prevenir los embarazos no deseados, sobre todo entre las adolescentes. UN وتطلب من الدولة الطرف تعزيز التدابير الرامية إلى الحيلولة دون وقوع الحمل غير المرغوب فيه، وخصوصا بين المراهقات.
    El Comité exhorta al Estado Parte a que fortalezca las medidas destinadas a prevenir los embarazos no deseados entre las adolescentes. UN 312- تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تعزيز التدابير الرامية إلى الحيلولة دون الحمل غير المرغوب فيه في أوساط المراهقات.
    Si no se corrige la tendencia a destinar nuevos recursos para las actividades de planificación familiar, podrían menoscabarse los esfuerzos por prevenir los embarazos no deseados y reducir la mortalidad maternoinfantil. UN وما لم يتغير هذا الوضع، فإن الاتجاه نحو تخفيض التمويل المخصص لتنظيم الأسرة يمكن أن يقوض الجهود الرامية إلى منع وقوع حالات الحمل غير المقصود والحد من الوفيات النفاسية ووفيات الرُضع.
    b) prevenir los embarazos no deseados y reducir la incidencia de los embarazos de alto riesgo y la morbilidad y mortalidad; UN )ب( منع حالات الحمل غير المرغوب فيه وتقليل حدوث حالات الحمل التي تنطوي على مخاطرة كبيرة والاعتلال والوفاة؛
    b) prevenir los embarazos no deseados y reducir la incidencia de los embarazos de alto riesgo y la morbilidad y mortalidad; UN )ب( منع حالات الحمل غير المرغوب فيه وتقليل حدوث حالات الحمل التي تنطوي على مخاطرة كبيرة والاعتلال والوفاة؛
    Pide al Estado Parte que refuerce las medidas encaminadas a prevenir los embarazos no deseados, inclusive haciendo más disponible una amplia variedad de anticonceptivos, sin restricciones, y fomentando el conocimiento y la sensibilización respecto de la planificación de la familia. UN وتطلب إلى الدولة الطرف تعزيز التدابير الرامية إلى منع حالات الحمل غير المرغوب فيها، بما في ذلك إتاحة مجموعة شاملة من وسائل منع الحمل على نطاق أوسع ودون أي قيود، وزيادة المعرفة والتوعية بتنظيم الأسرة.
    Pide al Estado Parte que refuerce las medidas encaminadas a prevenir los embarazos no deseados, inclusive haciendo más disponible una amplia variedad de anticonceptivos, sin restricciones, y fomentando el conocimiento y la sensibilización respecto de la planificación de la familia. UN وتطلب إلى الدولة الطرف تعزيز التدابير الرامية إلى منع حالات الحمل غير المرغوب فيها، بما في ذلك إتاحة مجموعة شاملة من وسائل منع الحمل على نطاق أوسع ودون أي قيود، وزيادة المعرفة والتوعية بتنظيم الأسرة.
    La iniciativa tiene por objeto prevenir los embarazos no deseados y detener la transmisión del VIH y de otras infecciones de transmisión sexual en los países afectados por conflictos. UN وتهدف هذه المبادرة إلى المساعدة في منع حالات الحمل غير المرغوب بها والحد من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية وغير ذلك من الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي في البلدان المتأثرة بالصراعات.
    El acceso a servicios eficaces de planificación de la familia se apoya con programas a nivel de los países, pues se considera el medio más eficaz para prevenir los embarazos no deseados que terminan en aborto. UN وتيسير الوصول إلى خدمات تنظيم اﻷسرة الفعالة يلقى التأييد في البرامج القطرية باعتباره أكثر الوسائل فائدة في منع الحمل غير المرغوب فيه والذي يؤدي إلى اﻹجهاض.
    La mayoría de los países están redoblando los esfuerzos para prevenir los embarazos no deseados, mientras que otros trabajan de manera más sistemática para reducir las repercusiones para la salud del aborto practicado en condiciones de riesgo. UN وقد أخذ معظم البلدان يعزز الجهود الرامية إلى منع الحمل غير المرغوب فيه، بينما تعمل بلدان أخرى بصورة أكثر انتظاما على تخفيض الآثار الصحية للإجهاض غير المأمون.
    Las niñas educadas consiguen empleo con mayor facilidad y son más conscientes de los conocimientos generales y de higiene relacionados con los medios que se requieren para prevenir los embarazos no deseados y la transmisión de las enfermedades sexuales. UN والفتيات المتعلمات أسهل في التوظيف وأكثر وعيا بالأساليب السليمة للنظافة الصحية وأكثر دراية بطرق منع الحمل غير المرغوب فيه وانتقال الأمراض الجنسية.
    Por último, el Estado parte debe reforzar las medidas destinadas a prevenir los embarazos no deseados, entre otras cosas facilitando el acceso a una amplia gama de anticonceptivos a precios asequibles, e incluyendo estos anticonceptivos en la lista de medicamentos subvencionados. UN وأخيراً، ينبغي للدولة الطرف أن تعزز التدابير الرامية إلى منع الحمل غير المرغوب فيه، بطرق منها جعل طائفة شاملة من وسائل منع الحمل متاحة على نطاق واسع وبأسعار ميسورة ودمجها في قائمة الأدوية المدعومة مالياً.
    Cuando las mujeres y las niñas son capaces de prevenir los embarazos no deseados y espaciar sus hijos, tienen mayores oportunidades de terminar sus estudios, hallar empleo y administrar mejor los escasos recursos financieros y ambientales. UN 4 - وعندما تكون للنساء والفتيات القدرة على منع الحمل غير المرغوب والمباعدة بين فتراته، تزداد فرصهن في إتمام الدراسة والحصول على عمل وإدارة الموارد المالية والبيئية الشحيحة بشكل أفضل.
    Si no se invierte la tendencia a destinar menos recursos para la planificación familiar, podrían menoscabarse las iniciativas para prevenir los embarazos no deseados y reducir la mortalidad maternoinfantil. UN وما لم يتغير هذا الاتجاه نحو تقليل التمويل لخدمات تنظيم الأسرة، يمكنه أن يقوض الجهود الرامية لمنع حالات الحمل غير المقصود والتقليل من الوفيات النفاسية ووفيات الرضّع.
    Por desgracia, los grupos conservadores de México, en particular la Iglesia Católica, han figurado entre los principales detractores de tales medidas, a expensas del conocimiento y la conciencia de los jóvenes acerca de las cuestiones de salud sexual y reproductiva, incluida la de cómo prevenir los embarazos no deseados. UN لكن للأسف، فإن الجماعات المحافظة في المكسيك، بما فيها الكنيسة الكاثوليكية، ما برحت تشكل الجهة المعارِضة الرئيسية لاتخاذ تلك الإجراءات وذلك على حساب معارف الشباب ووعيهم بقضايا الصحة الجنسية والإنجابية، بما في ذلك كيفية الوقاية من الحمل غير المرغوب فيه.
    Pide al Estado Parte que intensifique las medidas destinadas a prevenir los embarazos no deseados, sobre todo entre las adolescentes. UN وتطلب من الدولة الطرف تعزيز التدابير الرامية إلى الحيلولة دون وقوع الحمل غير المرغوب فيه، وخصوصا بين المراهقات.
    El Comité exhorta al Estado Parte a que fortalezca las medidas destinadas a prevenir los embarazos no deseados entre las adolescentes. UN 18 - تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تعزيز التدابير الرامية إلى الحيلولة دون الحمل غير المرغوب فيه في أوساط المراهقات.
    El Fondo apoyaba la planificación voluntaria de la familia para prevenir los embarazos no deseados a fin de eliminar el recurso al aborto, y trabajaba con los gobiernos para fortalecer sus sistemas nacionales de salud con objeto de atender de manera eficaz las complicaciones derivadas del aborto en condiciones de riesgo y salvar así vidas de mujeres. UN وهو يدعم تنظيم الأسرة الطوعي الرامي إلى منع وقوع حالات الحمل غير المرغوب للقضاء على اللجوء إلى الإجهاض ويتعاون مع الحكومات على تعزيز نظمها الصحية الوطنية بغرض التصدي بفعالية لمضاعفات عمليات الإجهاض غير المأمون، وبالتالي إنقاذ أرواح النساء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more