"prevenir y combatir el terrorismo" - Translation from Spanish to Arabic

    • منع الإرهاب ومكافحته
        
    • منع ومكافحة الإرهاب
        
    • بمنع ومكافحة الإرهاب
        
    • لمنع الإرهاب ومكافحته
        
    • بمنع الإرهاب ومكافحته
        
    • لمنع ومكافحة الإرهاب
        
    • منع الإرهاب ومحاربته
        
    • منع الارهاب ومكافحته
        
    • قمع ومكافحة الإرهاب
        
    • على مكافحة الإرهاب ومنعه
        
    Medidas para prevenir y combatir el terrorismo UN التدابير الرامية إلى منع الإرهاب ومكافحته
    Las prácticas más idóneas y las experiencias adquiridas por las organizaciones regionales y subregionales podrían aportar una contribución significativa al empeño mundial para prevenir y combatir el terrorismo. UN ويمكن أن تكون أفـضل الممــارسات والدروس المستخلصة من تجارب المنظمات الإقـــليمية ودون الإقليــمية مســاهمـة ذات شـــأن في الجهـــود العــالمية الرامية إلى منع الإرهاب ومكافحته.
    A la vez se prevé la elaboración, en el primer trimestre de 2002, de una estrategia nacional a largo plazo destinada a prevenir y combatir el terrorismo. UN وفي الآن ذاته، من المتوقع في الفصل الأول من عام 2002، وضع استراتيجية وطنية طويلة الأجل ترمي إلى منع الإرهاب ومكافحته.
    Ucrania encomia al OIEA por sus actividades orientadas a ayudar a los Estados a prevenir y combatir el terrorismo nuclear. UN وتشيد أوكرانيا بالوكالة الدولية للطاقة الذرية على أنشطتها الرامية إلى مساعدة الدول في منع ومكافحة الإرهاب النووي.
    También hemos iniciado el proceso para adherirnos a la Convención de la Unión Africana para prevenir y combatir el terrorismo. UN لقد بدأنا أيضا عملية الانضمام إلى اتفاقية منع ومكافحة الإرهاب الخاصة بالاتحاد الأفريقي.
    51. A nivel internacional, la Unión Africana está preparando actualmente un protocolo de su Convención para prevenir y combatir el terrorismo. UN 51 - وأضاف أنه على المستوى الدولي يعكف الاتحاد الأفريقي على إعداد بروتوكول لاتفاقيته المتعلقة بمنع ومكافحة الإرهاب.
    Contribución de la Oficina de Fiscalización de Drogas y de Prevención del Delito a los esfuerzos de las Naciones Unidas por prevenir y combatir el terrorismo UN مســاهمــة مكتــب مراقــبة المخـــدرات ومنع الجريمة في جهود الأمم المتحدة لمنع الإرهاب ومكافحته
    Madagascar ha ratificado cuatro de los 12 principales instrumentos internacionales destinados a prevenir y combatir el terrorismo. UN صدَّقت مدغشقر على أربعة من الصكوك الدولية الإثني عشر الرامية إلى منع الإرهاب ومكافحته.
    La República de Uzbekistán se adhiere al criterio de que deben adoptarse medidas adecuadas para prevenir y combatir el terrorismo. UN تتمسك أوزبكستان بمبدأ اتخاذ الإجراءات المناسبة الرامية إلى منع الإرهاب ومكافحته.
    La República de Uzbekistán es del criterio de que deben adoptarse medidas adecuadas para prevenir y combatir el terrorismo. UN تتمسك أوزبكستان بمبدأ اتخاذ الإجراءات المناسبة الرامية إلى منع الإرهاب ومكافحته.
    Artículo 4. Obligación de los Estados de adoptar toda medida legítima encaminada a prevenir y combatir el terrorismo. UN المادة 4: تلتزم الدول باعتماد أي تدبير مشروع يستهدف منع الإرهاب ومكافحته.
    Obligación de un Estado de cooperar en las actividades para prevenir y combatir el terrorismo. UN المادة 5: تلتزم الدول بالتعاون على منع الإرهاب ومكافحته.
    Esto plantea a los Estados el problema de prevenir y combatir el terrorismo eficazmente sin por ello renunciar a respetar el Estado de Derecho. UN وهذه الحالة تجعل الدول تواجه تحدي منع الإرهاب ومكافحته على نحو فعال، ولكن ليس على حساب سيادة القانون.
    Fortalecimiento de la cooperación internacional y de la asistencia técnica para prevenir y combatir el terrorismo UN تعزيز التعاون الدولي والمساعدة التقنية في مجال منع الإرهاب ومكافحته
    Fortalecimiento de la cooperación internacional y de la asistencia técnica para prevenir y combatir el terrorismo UN تعزيز التعاون الدولي والمساعدة التقنية في مجال منع الإرهاب ومكافحته
    Mi país está comprometido de manera inquebrantable a prevenir y combatir el terrorismo en todas sus formas, y con ese fin hemos establecido los necesarios mecanismos institucionales. UN وبلادي قد صممت بحزم على منع ومكافحة الإرهاب بكل أشكاله، وأنشأت الآليات المؤسسية اللازمة لهذا الغرض.
    Uganda también está aplicando medidas en el marco de la Convención de la Organización de la Unidad Africana para prevenir y combatir el terrorismo. UN وتقوم أوغندا أيضا بتنفيذ التدابير التي اعتمدتها بموجب اتفاقية منظمة الاتحاد الأفريقي عن منع ومكافحة الإرهاب.
    La República de Uzbekistán se adhiere al principio de que deberán adoptarse medidas adecuadas para prevenir y combatir el terrorismo. UN وتلتزم جمهورية أوزبكستان بمبدأ اعتماد التدابير المناسبة من أجل منع ومكافحة الإرهاب.
    La aprobación en 1999 de la Convención para prevenir y combatir el terrorismo, por la Organización de la Unidad Africana y la creación en Argel del Centro africano de estudios e investigación del terrorismo pusieron de manifiesto el empeño de los Estados africanos en solucionar el problema del terrorismo. UN ولقد أظهر اعتماد اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية لعام 1999 المتعلقة بمنع ومكافحة الإرهاب وإنشاء المركز الأفريقي لدراسة وبحوث الإرهاب في الجزائر، التزام الدول الأفريقية بالتصدي لمشكلة الإرهاب.
    El Gobierno albanés también ha tomado medidas para crear y fortalecer estructuras estatales concretas con miras a prevenir y combatir el terrorismo. UN كما اتخذت الحكومة الألبانية الإجراءات اللازمة لإنشاء هياكل حكومية مخصصة لمنع الإرهاب ومكافحته ولتعزيز تلك الهياكل.
    La Unión Africana también proporcionó una copia de su Plan de Acción aprobado en la reunión intergubernamental de alto nivel celebrada en Argel en septiembre de 2002 sobre las medidas para prevenir y combatir el terrorismo en África. UN كما قدم الاتحاد الأفريقي نسخة من خطة عمله التي اعتمدت أثناء الاجتماع الحكومي الدولي الرفيع المستوى للاتحاد الأفريقي المتعلق بمنع الإرهاب ومكافحته في أفريقيا، الذي عقد في أيلول/سبتمبر 2002 في الجزائر العاصمة.
    Para prevenir y combatir el terrorismo, así como para eliminar sus causas, es necesaria la cooperación internacional dentro del marco de las Naciones Unidas. UN وثمة حاجة إلى تعاون دولي يتم ضمن إطار الأمم المتحدة لمنع ومكافحة الإرهاب والقضاء على أسبابه.
    Algunos Estados informaron de la existencia de unidades especializadas de aplicación de la ley, encargadas de prevenir y combatir el terrorismo. UN وأبلغت بعض الدول عما لديها من وحدات متخصصة معنية بتنفيذ القانون عُهد إليها بمهمة منع الإرهاب ومحاربته.
    La Oficina también utilizará instrumentos innovadores para ayudar a los países a prevenir y combatir el terrorismo. UN كما سيستعمل المكتب، في جهوده الرامية إلى منع الارهاب، أدوات ابتكارية لمساعدة البلدان في الجهود التي تبذلها من أجل منع الارهاب ومكافحته.
    La Asamblea General debe desempeñar un papel mayor en cuanto a prevenir y combatir el terrorismo internacional. UN 6 - وأضاف أن الجمعية العامة ينبغي أن تلعب دورا متزايدا في قمع ومكافحة الإرهاب الدولي.
    A nivel nacional, hemos concentrado nuestros esfuerzos en el fortalecimiento de la capacidad del Estado prevenir y combatir el terrorismo y de cumplir también las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN فعلى الصعيد المحلي، ركّزنا جهودنا على تعزيز قدرة الدولة على مكافحة الإرهاب ومنعه وكذلك على الوفاء بقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more