14. La Convención contra la Delincuencia Organizada tiene por objeto fomentar la cooperación para prevenir y combatir la delincuencia organizada transnacional. | UN | 14- تهدف اتفاقية مكافحة الجريمة المنظّمة إلى تعزيز التعاون على منع ومكافحة الجريمة المنظّمة عبر الوطنية. |
8. El primer pilar de la labor en todo programa regional son las medidas para prevenir y combatir la delincuencia organizada transnacional y el tráfico ilícito. | UN | 8- وتمثل تدابير منع ومكافحة الجريمة المنظّمة والاتّجار غير المشروع الركيزة الأولى للعمل فيما يخص كل برنامج إقليمي. |
El acuerdo debería facilitar la cooperación entre los miembros de la Unión Europea y Bosnia y Herzegovina para prevenir y combatir la delincuencia internacional y ha de verse como primera etapa de un eficaz intercambio de información en la lucha contra la delincuencia organizada. | UN | وسوف يُيسر الاتفاق التعاون بين أعضاء الاتحاد الأوروبي والبوسنة والهرسك في منع ومكافحة الجريمة الدولية، وسيُنظر له على أنه المرحلة الأولى من عملية تقاسم المعلومات الاستخباراتية بفعالية من أجل مكافحة الجريمة المنظمة. |
La Policía Nacional se encuentra en proceso de finalizar un memorando de entendimiento para prevenir y combatir la delincuencia trasnacional y creación de capacidad con la Policía Nacional de Namibia y con la Procuraduría General de México. | UN | والشرطة الوطنية الإندونيسية هي بصدد وضع الصيغة النهائية لمذكرة تفاهم بشأن منع ومكافحة الجرائم عبر الوطنية وبناء القدرات مع الشرطة الوطنية الناميبية ومع مكتب المدعي العام بالمكسيك. |
Nuestro país seguirá brindando su apoyo, su cooperación y su compromiso para prevenir y combatir la delincuencia y para defender la justicia penal. | UN | وسيواصل بلدنا توفير دعمه وتعاونه في منع الجريمة ومكافحتها ودعم العدالة الجنائية وسيظل ملتزما بذلك. |
Se prestará especial atención a prevenir y combatir la delincuencia en zonas urbanas y la delincuencia juvenil y de carácter violento. | UN | وسوف يولى اهتمام خاص لمنع الجريمة ومكافحتها في المناطق الحضرية، وكذلك لجرائم اﻷحداث والجرائم العنيفة. |
34. Reconocemos la importancia de fortalecer las asociaciones entre los sectores público y privado para prevenir y combatir la delincuencia en todas sus formas y manifestaciones. | UN | 34 - نسلم بأهمية تقوية الشراكات بين القطاعين العام والخاص من أجل منع الجريمة والتصدي لها بجميع أشكالها ومظاهرها. |
19. La Conferencia tal vez desee invitar a los Estados parte a que adopten un enfoque integrado para prevenir y combatir la delincuencia y el tráfico transfronterizos, en particular en lo que respecta a las armas de fuego, sus piezas y componentes y municiones, y a que intercambien buenas prácticas y resultados. | UN | 19- لعلَّ المؤتمر يدعو الدول الأطراف إلى اعتماد نهج متكامل إزاء منع ومكافحة الإجرام وتدفقات الاتجار عبر الحدود، ولا سيما فيما يتعلق بالأسلحة النارية وأجزائها ومكوّناتها والذخيرة، وإلى تبادل ما هو جيِّد من الممارسات والنتائج. |
Es asimismo esencial que la comunidad internacional preste asistencia a los Estados costeros en desarrollo, a solicitud de éstos, con miras a mejorar su capacidad, a nivel nacional, subregional y regional, de vigilar y patrullar sus aguas territoriales y las adyacentes a fin de prevenir y combatir la delincuencia y otras actividades ilícitas. | UN | ومن الضروري أيضا أن يقدم المجتمع الدولي المساعدة إلى الدول النامية الساحلية عند طلبها، في تعزيز قدراتها على الصعد الوطني والإقليمي ودون الإقليمي لرصد مياهها الإقليمية والمياه المتاخمة وللقيام بدوريات عليها بغية منع ومكافحة الجريمة وغيرها من الأنشطة غير المشروعة. |
Programa Mundial para fortalecer la capacidad de los Estados Miembros de prevenir y combatir la delincuencia organizada y los delitos graves (GLOT32) | UN | البرنامج العالمي لتعزيز قدرات الدول الأعضاء على منع ومكافحة الجريمة المنظمة والخطيرة (GLOT32) |
Desde 2011, la UNODC, por medio de su Programa Mundial para fortalecer la capacidad de los Estados Miembros de prevenir y combatir la delincuencia organizada y los delitos graves, ha brindado asesoramiento al ministerio público del país en esta transición, que ha de efectuarse gradualmente durante los próximos tres años. | UN | ومنذ عام 2011، أسدى المكتب، من خلال برنامجه العالمي لتعزيز قدرات الدول الأعضاء على منع ومكافحة الجريمة المنظَّمة والخطيرة، المشورة لمكتب المدعي العام في بنما بشأن هذه العملية، التي سيتم تطبيقها تدريجيا في هذا البلد على مدى السنوات الثلاث القادمة. |
Programa mundial para fortalecer la capacidad de los Estados Miembros de prevenir y combatir la delincuencia organizada y los delitos graves (GLOT32) | UN | البرنامج العالمي لتعزيز قدرات الدول الأعضاء على منع ومكافحة الجريمة المنظَّمة والجرائم الخطيرة (GLOT32) |
11. Durante el período que abarca el presente informe, la UNODC continuó prestando apoyo para fortalecer la cooperación internacional y regional con miras a prevenir y combatir la delincuencia organizada transnacional. | UN | 11- واصل المكتب، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تقديم الدعم بغية تعزيز التعاون الدولي والإقليمي على منع ومكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية. |
Programa Mundial para Fortalecer la Capacidad de los Estados Miembros de prevenir y combatir la delincuencia Organizada y los Delitos Graves (GLOT32) | UN | البرنامج العالمي لتعزيز قدرات الدول الأعضاء على منع ومكافحة الجريمة المنظَّمة والجرائم الخطيرة (GLOT32) |
Reconociendo que es imperiosa la necesidad de redoblar los esfuerzos colectivos para prevenir y combatir la delincuencia organizada transnacional, el blanqueo de dinero y la corrupción, que en algunos casos facilitan el tráfico ilícito de productos forestales, incluida la madera, | UN | وإذ تسلِّم بأنَّ هناك حاجة ماسة إلى تعزيز الجهود الجماعية الرامية إلى منع ومكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية وغسل الأموال والفساد، إذ إنَّ تلك الأفعال يمكن أن تيسر في بعض الحالات الاتِّجار غير المشروع بالمنتجات الحرجيَّة، بما فيها الأخشاب، |
23. Se podrían examinar medidas prácticas que ayudasen a los oficiales de los organismos de represión a prevenir y combatir la delincuencia transnacional organizada, incluida la cooperación internacional en la inspección de los lugares en que se han cometido delitos, la reunión de pruebas y la aplicación de técnicas criminológicas. | UN | ٣٢- يمكن مناقشة تدابير عملية تساعد الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين على منع ومكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية، بما في ذلك التعاون الدولي على معاينة أماكن الجريمة وجمع اﻷدلة واستخدام التقنيات الجنائية. |
23. Se podrían examinar medidas prácticas que ayudasen a los oficiales de los organismos de represión a prevenir y combatir la delincuencia transnacional organizada, incluida la cooperación internacional en la inspección de los lugares en que se han cometido delitos, la reunión de pruebas y la aplicación de técnicas criminológicas. | UN | ٣٢- يمكن مناقشة تدابير عملية تساعد الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين على منع ومكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية، بما في ذلك التعاون الدولي على معاينة أماكن الجريمة وجمع اﻷدلة واستخدام التقنيات الجنائية. |
El objetivo de dicho programa era aumentar la eficacia de los instrumentos para prevenir y combatir la delincuencia económica en determinadas esferas, que incluían el fraude y el delito financiero en el sector bancario, el fraude de los seguros y el blanqueo de dinero. | UN | والهدف من برنامج منع الجرائم الاقتصادية هو زيادة فعالية الصكوك القانونية الرامية إلى منع ومكافحة الجرائم الاقتصادية في بعض المجالات المحددة. وتشمل هذه المجالات جرائم الاحتيال والجرائم المالية في القطاع المصرفي وجرائم الاحتيال المتصلة بالتأمين وغسل الأموال. |
54. Los Estados y otros participantes en el Décimo Congreso podrían presentar monografías o informes destacando los programas o iniciativas en marcha o propuestos que podrían ayudar a mejorar la capacidad de los Estados para prevenir y combatir la delincuencia informática. | UN | ٤٥ - وبوسع الدول والمشاركين اﻵخرين في المؤتمر العاشر أن يقدموا أوراقا أو تقارير تسلط اﻷضواء على البرامج أو المبادرات التي يجري إعدادها في الوقت الحاضر، أو التي يتم اقتراحها، والتي قد تساعد في تعزيز قدرات الدول اﻷخرى على منع ومكافحة الجرائم المتصلة بشبكة الحواسيب. |
Los gobiernos de los países africanos continúan reconociendo la eficacia del Instituto en lo que se refiere a prevenir y combatir la delincuencia. | UN | ٣٣ - ولا تزال الحكومات اﻷفريقية تعترف بفعالية المعهد في مجال منع الجريمة ومكافحتها. |
Se prestará especial atención a prevenir y combatir la delincuencia en zonas urbanas y la delincuencia juvenil y de carácter violento. | UN | وسوف يولى اهتمام خاص لمنع الجريمة ومكافحتها في المناطق الحضرية، وكذلك لجرائم اﻷحداث والجرائم العنيفة. |
34. Reconocemos la importancia de fortalecer las asociaciones entre los sectores público y privado para prevenir y combatir la delincuencia en todas sus formas y manifestaciones. | UN | " 34 - نسلم بأهمية تقوية الشراكات بين القطاعين العام والخاص من أجل منع الجريمة والتصدي لها بجميع أشكالها ومظاهرها. |
39. La UNODC debería también prestar asistencia técnica a los Estados que la soliciten para que mejoren sus medidas de control de las fronteras, así como su infraestructura aduanera, a fin de prevenir y combatir la delincuencia y el tráfico transfronterizos, en particular en lo que respecta a las armas de fuego, sus piezas y componentes y municiones. | UN | 39- وينبغي للمكتب أن يوفّر أيضاً المساعدة التقنية للبلدان الطالبة بشأن تحسين تدابير مراقبة الحدود، بما في ذلك البنية التحتية للجمارك، من أجل منع ومكافحة الإجرام وتدفقات الاتجار عبر الحدود، لا سيما فيما يتعلق بالأسلحة النارية وأجزائها ومكوّناتها والذخيرة. |
Argelia celebra, en particular, los párrafos 19 y 20 de la Declaración, en los que se consagra el compromiso de adoptar medidas eficaces, decididas y expeditas para prevenir y combatir el terrorismo y el compromiso de incorporar en las estrategias y normas de prevención internacional del delito medidas destinadas a prevenir y combatir la delincuencia asociada con el racismo y la xenofobia. | UN | وإن الجزائر ترحب بصورة خاصة بالفقرتين 19 و 20 من هذا الإعلان، اللتين تجسدان الالتزام باتخاذ إجراءاتٍ فعالةٍ وحاسمةٍ وسريعة لمنع الإرهاب ومكافحته والالتزام بأن تُدرج في الاستراتيجيات والقوانين الدولية لمنع الجريمة تدابير لمنع ومكافحة الجرائم المرتبطة بالعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب. |