"previa recomendación del" - Translation from Spanish to Arabic

    • بناء على توصية من
        
    • بتوصية من
        
    • بناء على توصية الهيئة
        
    La organización de la secretaría y el nombramiento de su personal deberán ser aprobados por el Tribunal previa recomendación del Secretario. UN وستوافق المحكمة بناء على توصية من المسجل، على تنظيم قلم المحكمة وتعيين الموظفين.
    La organización de la secretaría y el nombramiento de su personal deberán ser aprobados por el Tribunal previa recomendación del Secretario. UN وستوافق المحكمة بناء على توصية من المسجل، على تنظيم قلم المحكمة وتعيين الموظفين.
    La Conferencia recomendó que la Comisión de Estadística adoptara el Sistema como norma internacional para las estadísticas de recursos hídricos, previa recomendación del Comité de Expertos. UN وأوصى المؤتمر بأن تعتمده اللجنة الإحصائية باعتباره المعيار الدولي لإحصاءات المياه بناء على توصية من لجنة الخبراء.
    La Asamblea General decidió asimismo que los magistrados del Tribunal Contencioso-Administrativo de las Naciones Unidas y del Tribunal de Apelaciones de las Naciones Unidas fueran nombrados por la Asamblea General previa recomendación del Consejo de Justicia Interna. UN وقررت أيضا أن تعين الجمعية العامة قضاة محكمة الأمم المتحدة للمنازعات ومحكمة الاستئناف التابعة للأمم المتحدة بتوصية من مجلس العدل الداخلي.
    El artículo 18 faculta al Ministro para dictar por escrito una directiva especial, previa recomendación del Fiscal General del Estado, en la que se establezca que la Ley es aplicable a un Estado particular, si no existe ningún tratado u otro tipo de acuerdo entre Malasia y ese Estado. UN 8 - وتخوِّل المادة 18 للوزير أن يصدر خطيا توجيها خاصا بتوصية من وزير العدل مفادها أن القانون ينطبق على دولة أجنبية معينة إذا لم يكن ثمة أي معاهدة أو اتفاق آخر بين ماليزيا وتلك الدولة الأجنبية.
    El Presidente del Tribunal Superior de Apelaciones de la RAE de Hong Kong solo podrá ser investigado en casos de incapacidad para el cumplimiento de sus funciones o de comportamiento indebido por un tribunal nombrado por el Jefe del Ejecutivo e integrado como mínimo por cinco jueces locales, y podrá ser destituido por el Jefe del Ejecutivo previa recomendación del tribunal y de conformidad con los procedimientos prescritos en la Ley fundamental. UN ولا يجوز التحقيق مع رئيس محكمة النقض في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة إلاّ بسبب عجزه عن أداء واجباته أو بسبب سوء سلوكه، وبقرار من هيئة قضائية يعينها الرئيس التنفيذي وتتألف مما لا يقل عن خمسة قضاة محليين؛ كما يجوز أن يعزله الرئيس التنفيذي بناء على توصية الهيئة القضائية ووفقاً للإجراءات المحددة في القانون الأساسي.
    Los más altos cargos de la magistratura son nombrados por la Reina, previa recomendación del Primer Ministro. UN وتتولى الملكة القيام بأرفع التعيينات القضائية مقاما بناء على توصية من رئيس الوزراء.
    Los más altos cargos de la magistratura son designados por Su Majestad la Reina, previa recomendación del Primer Ministro. UN وتتولى صاحبة الجلالة القيام بأرفع التعيينات القضائية مقاماً بناء على توصية من رئيس الوزراء.
    10. El Comité, previa recomendación del Grupo de Trabajo II, aprobó las conclusiones siguientes: UN جيم - النتائج ١٠ - بناء على توصية من الفريق العامل الثاني وافقت اللجنة على النتائج التالية:
    18. El Comité, previa recomendación del Grupo de Trabajo II, aprobó la siguiente conclusión: UN ١٨ - وافقت اللجنة على النتيجة التالية بناء على توصية من الفريق العامل الثاني:
    El Director General será nombrado por la Conferencia, previa recomendación del Consejo Ejecutivo, por un mandato de cuatro años, renovable una sola vez. UN ٤٥ - يعين المؤتمر المدير العام بناء على توصية من المجلس التنفيذي لمدة أربع سنوات قابلة للتجديد لمدة واحدة أخرى فقط.
    Las contribuciones al Fondo adoptarían la forma inicial de compromisos cuyo cumplimiento podría exigir el CAD más tarde, previa recomendación del grupo de apoyo. UN وستكون المساهمات في الصندوق، في بادئ الأمر، في شكل تعهدات يمكن للجنة المطالبة بأدائها فيما بعد بناء على توصية من فريق الدعم.
    Delegación de las facultades de adquisición del oficial jefe de adquisiciones del PNUD en el Director del PNUD/Oficina previa recomendación del comité de contratos, bienes y adquisiciones UN تفويض كبير موظفي الشراء في البرنامج الإنمائي مدير مكتب خدمات المشتريات المشترك بين الوكالات في البرنامج الإنمائي سلطة الشراء بناء على توصية من لجنة العقود والأصول والمشتريات
    El Director General será nombrado por la Conferencia, previa recomendación del Consejo Ejecutivo, por un mandato de cuatro años, renovable una sola vez. UN 45 - يعين المؤتمر المدير العام بناء على توصية من المجلس التنفيذي لمدة أربع سنوات قابلة للتجديد لمدة واحدة أخرى فقط.
    En la misma resolución, decidió también que los magistrados del Tribunal Contencioso-Administrativo y del Tribunal de Apelaciones serían nombrados por la Asamblea General previa recomendación del Consejo de Justicia Interna. UN 2 - وفي القرار ذاته، قررت الجمعية العامة أيضا أن تكون هي مَنْ يعيّن قضاة محكمة المنازعات ومحكمة الاستئناف بناء على توصية من مجلس العدل الداخلي.
    40. Decide también que los magistrados del Tribunal Contencioso-Administrativo y el Tribunal de Apelaciones serán nombrados por la Asamblea General previa recomendación del Consejo de Justicia Interna; UN 40 - تقرر أيضا أن يُعيَّن قضاة محكمة الأمم المتحدة للمنازعات ومحكمة الاستئناف التابعة للأمم المتحدة من جانب الجمعية العامة بتوصية من مجلس العدل الداخلي؛
    40. Decide también que los magistrados del Tribunal Contencioso-Administrativo de las Naciones Unidas y del Tribunal de Apelaciones de las Naciones Unidas serán nombrados por la Asamblea General previa recomendación del Consejo de Justicia Interna; UN 40 - تقرر أيضا أن تعين الجمعية العامة قضاة محكمة الأمم المتحدة للمنازعات ومحكمة الاستئناف التابعة للأمم المتحدة بتوصية من مجلس العدل الداخلي؛
    En la misma resolución, decidió también que los magistrados del Tribunal Contencioso-Administrativo y del Tribunal de Apelaciones serían nombrados por la Asamblea General previa recomendación del Consejo de Justicia Interna. UN 2 - وفي القرار ذاته، قررت الجمعية العامة أيضا أن تعين قضاة محكمة المنازعات ومحكمة الاستئناف بتوصية من مجلس العدل الداخلي.
    En la misma resolución, decidió también que los magistrados del Tribunal Contencioso-Administrativo y del Tribunal de Apelaciones serían nombrados por la Asamblea General previa recomendación del Consejo de Justicia Interna. UN 2 - وفي القرار نفسه، قررت الجمعية العامة أيضا أن تعين الجمعية العامة قضاة محكمة الأمم المتحدة للمنازعات ومحكمة الاستئناف التابعة للأمم المتحدة بتوصية من مجلس العدل الداخلي.
    En la misma resolución, la Asamblea General decidió también que los magistrados del Tribunal Contencioso-Administrativo y del Tribunal de Apelaciones serían nombrados por ella previa recomendación del Consejo de Justicia Interna. UN 2 - وفي القرار نفسه، قررت الجمعية العامة أيضا أن تتولى الجمعية العامة تعيين قضاة محكمة المنازعات ومحكمة الاستئناف بتوصية من مجلس العدل الداخلي.
    El Presidente del Tribunal de Última Instancia de la RAE de Hong Kong solo podrá ser investigado en caso de incapacidad para el desempeño de sus funciones o de comportamiento indebido por un tribunal nombrado por el Jefe del Ejecutivo e integrado como mínimo por cinco jueces locales, y podrá ser destituido por el Jefe del Ejecutivo previa recomendación del tribunal y de conformidad con los procedimientos prescritos en la Ley Fundamental. UN ولا يجوز التحقيق مع رئيس محكمة النقض في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة إلاّ بسبب عجزه عن أداء واجباته أو بسبب سوء سلوكه، وبقرار من هيئة قضائية يعينها الرئيس التنفيذي وتتألف مما لا يقل عن خمسة قضاة محليين؛ كما يجوز أن يعزله الرئيس التنفيذي بناء على توصية الهيئة القضائية ووفقاً للإجراءات المحددة في القانون الأساسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more