"previa solicitud del fiscal" - Translation from Spanish to Arabic

    • بناء على طلب المدعي العام
        
    La Sala podrá también decidir, de oficio o previa solicitud del Fiscal o del Estado Parte de que se trate, si se ha de organizar una vista. UN يجوز للدائرة التمهيدية أيضا أن تقرر عقد جلسة بمبادرة منها أو بناء على طلب المدعي العام أو الدولة الطرف المعنية.
    La Sala podrá también decidir, de oficio o previa solicitud del Fiscal o del Estado Parte, que se celebre una audiencia. UN ويجوز للدائرة التمهيدية أن تقرر عقد جلسة، بمبادرة منها أو بناء على طلب المدعي العام أو الدولة الطرف المعنية.
    La Sala podrá también decidir, de oficio o previa solicitud del Fiscal o del Estado Parte, que se celebre una vista. UN ويجوز للدائرة التمهيدية أن تقرر عقد جلسة، بمبادرة منها أو بناء على طلب المدعي العام أو الدولة الطرف المعنية.
    La Sala podrá también decidir, de oficio o previa solicitud del Fiscal o del Estado parte, que se celebre una audiencia. UN ويجوز للدائرة التمهيدية أن تقرر عقد جلسة، بمبادرة منها أو بناء على طلب المدعي العام أو الدولة الطرف المعنية.
    La Sala podrá también decidir, de oficio o previa solicitud del Fiscal o del Estado Parte, que se celebre una audiencia. UN ويجوز للدائرة التمهيدية أن تقرر عقد جلسة، بمبادرة منها أو بناء على طلب المدعي العام أو الدولة الطرف المعنية.
    La policía no puede detener a una persona durante más de 24 horas. Sin embargo, el juge de liberté puede prorrogar ese período durante 24 horas previa solicitud del Fiscal o el juez de instrucción. UN ولا يجوز للشرطة أن تحتجز أي شخص لفترة تزيد على 24 ساعة؛ غير أنه يمكن لقاضي الحريات تمديد هذه الفترة لمدة 24 ساعة بناء على طلب المدعي العام أو قاضي التحقيق.
    2. La Sala, de oficio o previa solicitud del Fiscal o la defensa, podrá rechazar la solicitud de las víctimas si considera que no se han cumplido los criterios enunciados en el párrafo 3 del artículo 68 del Estatuto. UN ٢ - يجوز لدائرة المحكمة أن ترفض، من تلقاء نفسها أو بناء على طلب المدعي العام أو الدفاع، طلب المجني عليهم، إذا رأت أن المعايير المحددة في الفقرة ٣ من المادة ٦٨ لم تستوف.
    La Sala podrá también decidir, de oficio o previa solicitud del Fiscal o del Estado Parte de que se trate, si se ha de organizar una vista Tal vez sea necesario debatir en mayor medida la cuestión de la notificación. UN ويجوز للدائرة التمهيدية أن تقرر عقد جلسة، بمبادرة منها أو بناء على طلب المدعي العام أو الدولة الطرف المعنية)١٩(.
    2. La Sala, de oficio o previa solicitud del Fiscal o la defensa, podrá rechazar la solicitud si considera que no ha sido presentada por una víctima o que no se han cumplido los criterios enunciados en el párrafo 3 del artículo 68. UN 2 - يجوز للدائرة، من تلقاء نفسها أو بناء على طلب المدعي العام أو الدفاع، أن ترفض الطلب المقدم إذا رأت أن الشخص ليس مجنيا عليه أو أن المعايير المحددة في الفقـــرة 3 من المادة 68 لم تستوف.
    2. La Sala, de oficio o previa solicitud del Fiscal o la defensa, podrá rechazar la solicitud si considera que no ha sido presentada por una víctima o que no se han cumplido los criterios enunciados en el párrafo 3 del artículo 68. UN 2 - يجوز للدائرة، من تلقاء نفسها أو بناء على طلب المدعي العام أو الدفاع، أن ترفض الطلب المقدم إذا رأت أن الشخص ليس مجنيا عليه أو أن المعايير المحددة في الفقـــرة 3 من المادة 68 لم تستوف.
    b) La Sala, de oficio o previa solicitud del Fiscal o la defensa, podrá rechazar la solicitud si considera que no ha sido presentada por una víctima o que no se han cumplido los criterios enunciados en el párrafo 3 del artículo 68. UN (ب) يجوز للدائرة، من تلقاء نفسها أو بناء على طلب المدعي العام أو الدفاع، أن ترفض الطلب المقدم إذا رأت أن الشخص ليس مجنيا عليه أو أن المعايير المحددة في الفقرة 3 من المادة 68 لم تستوف.
    2. La Sala, de oficio o previa solicitud del Fiscal o la defensa, podrá rechazar la solicitud si considera que no ha sido presentada por una víctima o que no se han cumplido los criterios enunciados en el párrafo 3 del artículo 68. UN 2 - يجوز للدائرة، من تلقاء نفسها أو بناء على طلب المدعي العام أو الدفاع، أن ترفض الطلب المقدم إذا رأت أن الشخص ليس مجنيا عليه أو أن المعايير المحددة في الفقـــرة 3 من المادة 68 لم تستوف.
    " 1. Tras dictar sentencia condenatoria, la Sala de Primera Instancia podrá, si procede y previa solicitud del Fiscal o la víctima o de oficio, celebrar una vista extraordinaria para dirimir la cuestión de la restitución de bienes y del pago de una indemnización justa a la víctima. UN " ١ - يجوز للدائرة الابتدائية، بعد الحكم باﻹدانة، أن تعقد، عند الاقتضاء، بناء على طلب المدعي العام أو المجني عليه أو بمبادرة من جانبها، جلسة خاصة للبت في مسألة إعادة الممتلكات والتعويض العادل للمجني عليه.
    b) La Sala de Cuestiones Preliminares podrá invitar, previa solicitud del Fiscal o de oficio, a cualquier Estado interesado a presentar, en su caso, una impugnación de conformidad con el párrafo 2 del artículo 19. UN (ب) ويجوز للدائرة التمهيدية أن تدعو، بناء على طلب المدعي العام أو تلقائيا، كل دولة معنية إلى أن تقوم، عند الاقتضاء، بتقديم دفعها وفقا للفقرة 2 من المادة 19.
    2. Una Sala de la Corte podrá, de oficio o previa solicitud del Fiscal o de la defensa, rechazar la solicitud escrita de las víctimas si considera que no se han cumplido los criterios enunciados en el artículo 68 3). UN ٢ - لدائرة المحكمة أن ترفض، بناء على مبادرتها أو بناء على طلب المدعي العام أو الدفاع، طلب المجني عليهم المكتوب، إذا رأت أن المعايير المحددة في المادة ٦٨ )٣( غير متحققة.
    a) Sin perjuicio de los derechos del acusado con arreglo al artículo 67 del Estatuto, la Sala, previa solicitud del Fiscal, la defensa o las víctimas o sus representantes cuando participen en el proceso de conformidad con los artículos (x) a (xx) de las Reglas, admitir como prueba: UN )أ( دون اﻹخلال بحقوق المتهم وفقا للمادة ٦٧، يجوز للدائرة، بناء على طلب المدعي العام أو الدفاع أو المجني عليهم أو ممثليهم القانونيين عند اشتراكهم في اﻹجراءات عملا بالقواعد )X( إلى )XX(، أن تقبل كأدلة:
    1. La Sala de Cuestiones Preliminares, de conformidad con el párrafo 3 e) del artículo 57, o la Sala de Primera Instancia, de conformidad con el párrafo 4 del artículo 75, podrá, de oficio o previa solicitud del Fiscal o de las víctimas o sus representantes que hayan pedido una reparación o indicado por escrito su intención de hacerlo, determinar si se ha de solicitar medidas. UN 1 - يجوز للدائرة التمهيدية عملا بالفقرة 3 (هـ) من المادة 57 أو للدائرة الابتدائية، عملا بالفقرة 4 من المادة 75، بمبادرة من أي منهما أو بناء على طلب المدعي العام أو طلب المجني عليهم أو ممثليهم القانونيين الذيــن قدموا طلبا بجبر الضرر أو تعهدوا بتقديمه، أن تقرر ما إذا كان ينبغي طلب اتخاذ تدابير.
    b) Cuando sea el Fiscal únicamente el que haya pedido a la Corte que se pronuncie, la Corte podrá invitar, previa solicitud del Fiscal o de oficio después de haber consultado a éste, a cualquier Estado interesado a que presente, en su caso, una impugnación en virtud del párrafo 2 del artículo 19. UN (ب) إذا كان الطلب مقدما إلى المحكمة من المدعي العام وحده، فإنه يجوز لها أن تدعو أي دولة معنية، بناء على طلب المدعي العام أو تلقائيا بعد استشارة المدعي العام، إلى أن تقدم، عند الاقتضاء، دفعا وفقا للفقرة 2 من المادة 19.
    La Sala que corresponda podrá, de oficio o previa solicitud del Fiscal, la víctima, el testigo o sus representantes y previa consulta con la Dependencia de Víctimas y Testigos, según proceda, ordenar que se adopten medidas para proteger a las víctimas, los testigos, y otras personas que estén en peligro de conformidad con el artículo 68 1). UN ١ - يجوز أن تبادر الدائرة ذات الصلة، بناء على طلب المدعي العام أو المجني عليهم أو الشهود أو ممثليهم القانونيين، وبعد التشاور عند الاقتضاء، مع وحدة المجني عليهم والشهود، إلى إصدار أوامر تقضي باتخاذ تدابير لحماية المجني عليهم والشهود وغيرهم من اﻷشخاص المعرضين للخطر، عملا بأحكام المادة ٦٨ )١(.
    a) La Sala de Cuestiones Preliminares, de conformidad con el párrafo 3 e) del artículo 57, o la Sala de Primera Instancia, de conformidad con el párrafo 4 del artículo 75, podrá, de oficio o previa solicitud del Fiscal o previa solicitud de las víctimas o sus representantes que hayan pedido una reparación o indicado su intención de hacerlo, proceder a actuaciones para determinar si se han de solicitar medidas. UN )أ( للدائرة التمهيدية عملا بالفقرة ٣ )ﻫ( من المادة ٥٧ وللدائرة الابتدائية، عملا بالفقرة ٤ من المادة ٧٥ أو بمبادرة منهما أو بناء على طلب المدعي العام أو طلب المجني عليهم أو موكليهم الذين قدموا طلبا بجبر الضرر أو تعهدوا بتقديم مثله، أن يعقدا جلسات لتقرر ما إذا كان ينبغي طلب اتخاذ تدابير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more