También hay una necesidad urgente de generar financiación previsible y sostenible para la recuperación y la consolidación de la paz. | UN | وهناك أيضاً حاجة ماسة إلى إيجاد تمويل مستدام ويمكن التنبؤ به من أجل الإنعاش وبناء السلام. |
El Gobierno de Nepal necesita una mayor cooperación y participación con carácter previsible y sostenible. | UN | وتحتاج حكومتها إلى تعزيز التعاون والشراكة على أساس مستدام ويمكن التنبؤ به. |
7. El Organismo necesita una financiación más previsible y sostenible. | UN | 7 - وتحتاج الوكالة إلى مزيد من التمويل المستدام الذي يمكن التنبؤ به. |
Aguardaban con interés la continuación del diálogo en 2014 para promover la financiación previsible y sostenible. | UN | وذكروا أنهم يتطلعون إلى استمرار الحوار في عام 2014 من أجل العمل صوب تمويل قابل للتنبؤ ومستدام. |
3. Observa que el monto de las contribuciones a los fondos fiduciarios disminuyó en 1999, y que el grueso de esas contribuciones proviene de unos pocos países donantes, y encarece a todos los donantes bilaterales y multilaterales que aumenten sus contribuciones a los fondos fiduciarios sobre una base más previsible y sostenible; | UN | 3- يلاحظ أن مستوى التبرعات للصناديق الاستئمانية قد انخفض في عام 1999 وأن جُلّ هذه التبرعات تقدم من بضعة بلدان مانحة، ويدعو جميع الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف إلى زيادة تبرعاتها هذه على أساس يمكن التنبؤ به ومستدام إلى حد أبعد؛ |
Podría estar justificada la búsqueda de una serie de opciones y oportunidades diversas con el fin de obtener una base de financiación más previsible y sostenible para el Convenio de Basilea. | UN | وقد يكون لمواصلة التماس نطاق من الخيارات والفرص ما يبرره من أجل الحصول على قاعدة تمويل لاتفاقية بازل أكثر قابلية للتنبؤ والاستدامة. |
Ese apoyo es crucial para garantizar una financiación previsible y sostenible que permita al UNFPA planificar y ejecutar sus programas plurianuales de apoyo a los países. | UN | وتتسم تلك المساندة بالأهمية البالغة لكفالة تمويل مستدام يمكن التنبؤ به لتمكين الصندوق من تخطيط وتنفيذ برامجه المتعددة السنوات دعما للبلدان. |
56. Dada esta situación, el CSAC reiteró, durante todo el período que se examina, los llamamientos de la Conferencia de las Partes y de la CP/RP a las Partes del anexo I a fin de que hicieran contribuciones al Fondo Fiduciario para actividades suplementarias con objeto de garantizar que todas las actividades necesarias previstas en el bienio 2006-2007 pudieran llevarse a cabo de manera previsible y sostenible. | UN | 56- ونظراً لهذه الحالة، فإن لجنة الإشراف قد كررت، طيلة الفترة التي يتناولها هذا التقرير، ما وجّهه مؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف من نداءات إلى الأطراف المدرجة في المرفق الأول أن تقدم تبرعات إلى الصندوق الاستئماني للأنشطة التكميلية من أجل ضمان أن جميع الأنشطة الضرورية المقرر تنفيذها في فترة السنتين 2006-2007 سيتسنى تنفيذها تنفيذاً مستداماً ويمكن التنبؤ به. |
Los Estados Miembros han de aprovechar esa oportunidad aportando de forma previsible y sostenible los recursos que la Organización necesita. | UN | وينبغي للدول الأعضاء استغلال هذه الفرصة بتأمين حصول المنظمة على الموارد اللازمة بطريقة مستدامة ويمكن التنبؤ بها. |
15. Su delegación agradecería que se aclare la aseveración de la Comisión Consultiva sobre la falta de opciones en el informe del Secretario General para lograr una financiación tangible, previsible y sostenible para la Cuenta para el Desarrollo. | UN | 15 - وأضاف أن وفده يود الحصول على توضيح عما أكدته اللجنة الاستشارية من أن تقرير الأمين العام لم يقدم أية خيارات لتمويل حساب التنمية على نحو ملموس ومستدام ويمكن التنبؤ به. |
6. El Administrador dio la bienvenida a la Junta Ejecutiva, que asistía a la primera reunión de financiación para el PNUD, y recordó que su presencia formaba parte de la continua colaboración resultante de la nueva asociación establecida el año anterior. Era un paso más hacia el restablecimiento de un nivel de financiación suficiente, previsible y sostenible de los recursos básicos de la organización. | UN | ٦ - رحب مدير البرنامج بالمجلس التنفيذي في أول جلسة تمويل خاصة يعقدها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وأشار إلى أن الجلسة تشكل جزءا من المظهر المستمر للشراكة الجديدة، التي بدأت في العام السابق، وأنها تمثل الخطوة التالية على الطريق إلى إعادة تحديد مستويات تمويل أساسي للمنظمة، تكون كافية ويمكن التنبؤ بها وكفالة استمرارها. |
En concreto, la falta de financiación previsible y sostenible ha estado vinculada a una serie de limitaciones operacionales fundamentales, entre otras: | UN | وعلى وجه التحديد، رُبط غياب تمويل يمكن التنبؤ به ويتسم بالاستدامة بعدد من القيود التنفيذية الجوهرية، ومنها: |
El Movimiento pide a las Naciones Unidas que presten un mayor apoyo a las operaciones de la Unión Africana garantizando una financiación previsible y sostenible para esas misiones. | UN | وتدعو حركة عدم الانحياز إلى تكثيف الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة إلى عمليات الاتحاد الأفريقي، وذلك بضمان تمويل مستدام ويمكن التنبؤ به لهذه البعثات. |
Si las contribuciones al Fondo se prometen a tiempo y por un período plurianual, se podría obtener un acceso previsible y sostenible a recursos para la respuesta humanitaria. | UN | والالتزامات المبكرة والمتعددة السنوات للصندوق ستكفل الحصول على موارد الاستجابة الإنسانية على نحو مستدام ويمكن التنبؤ به. |
La Iniciativa tendría que garantizar que los países en desarrollo integran el comercio en sus planes nacionales de desarrollo y que, por otra parte, favorecen una financiación complementaria, previsible y sostenible para el comercio y el desarrollo. | UN | ومن شأن المبادرة كفالة أن تعمم البلدان النامية مراعاة التجارة في خططها الوطنية للتنمية ومن ناحية أخرى، التشجيع على تقديم تمويل إضافي مستدام ويمكن التنبؤ به للتجارة والتنمية. |
El apoyo previsible y sostenible de los donantes sigue siendo un elemento necesario para la aplicación efectiva de la Plataforma de Acción y el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وما تقدمه الجهات المانحة من دعم مستدام ويمكن التنبؤ به يظل عنصرا ضروريا من أجل التنفيذ الفعال لمنهاج العمل وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Conseguir el apoyo previsible y sostenible de los donantes sigue siendo uno de los elementos necesarios para la aplicación efectiva de la Plataforma de Acción y el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وما تقدمه الجهات المانحة من دعم مستدام ويمكن التنبؤ به يظل عنصرا ضروريا من أجل التنفيذ الفعال لمنهاج العمل وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
8. Es fundamental disponer de recursos suficientes, que se aporten de manera previsible y sostenible, a fin de poder llevar a cabo las actividades operacionales para el desarrollo. | UN | 8 - وتعتبَر كفاية الموارد المقدَّمة على أساس مستدام ويمكن التنبؤ به من الأمور الأساسية فيما يتعلق بالأنشطة التنفيذية من أجل التنمية. |
La reciente situación en Malí y la República Centroafricana han puesto de relieve la necesidad de seguir fortaleciendo el apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz de África, particularmente con objeto de asegurar una financiación previsible y sostenible para los centros de capacitación en mantenimiento de la paz en África, las operaciones de apoyo a la paz dirigidas por la Unión Africana y la Fuerza Africana de Reserva. | UN | وقد أبرزت الأوضاع الأخيرة في مالي وجمهورية أفريقيا الوسطى الحاجة إلى زيادة تعزيز الدعم لعمليات حفظ السلام الأفريقية، وخاصة فيما يتعلق بضمان التمويل المستدام الذي يمكن التنبؤ به لمراكز التدريب الأفريقية في مجال حفظ السلام، وعمليات دعم السلام بقيادة الاتحاد الأفريقي، والقوة الاحتياطية الأفريقية. |
36. Un flujo de asistencia oficial para el desarrollo (AOD) más previsible y sostenible es fundamental para responder a los desafíos habituales y nuevos del desarrollo. | UN | 36 - وأضاف أن تعزيز التدفق المستدام الذي يمكن التنبؤ به للمساعدة الإنمائية الرسمية أمر أساسي لمواجهة التحديات الإنمائية المعتادة والناشئة. |
Aguardaban con interés la continuación del diálogo en 2014 para promover la financiación previsible y sostenible. | UN | وذكروا أنهم يتطلعون إلى استمرار الحوار في عام 2014 من أجل العمل صوب تمويل قابل للتنبؤ ومستدام. |
3. Observa que el monto de las contribuciones a los fondos fiduciarios disminuyó en 1999, y que el grueso de esas contribuciones proviene de unos pocos países donantes, y encarece a todos los donantes bilaterales y multilaterales que aumenten sus contribuciones a los fondos fiduciarios sobre una base más previsible y sostenible; | UN | 3- يلاحظ أن مستوى التبرعات للصناديق الاستئمانية قد انخفض في عام 1999 وأن جُلّ هذه التبرعات تقدم من بضعة بلدان مانحة، ويدعو جميع الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف إلى زيادة تبرعاتها هذه على أساس يمكن التنبؤ به ومستدام إلى حد أبعد؛ |
Por tanto, la comunidad internacional debe prestar apoyo financiero y tecnológico a los países en desarrollo sin litoral, de manera más previsible y sostenible. | UN | ومن ثم، ينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم البلدان النامية غير الساحلية ماليا وتكنولوجيا، وبأسلوب أكثر قابلية للتنبؤ والاستدامة. |
Ese apoyo es crucial para garantizar una financiación previsible y sostenible que permita al UNFPA planificar y ejecutar sus programas plurianuales de apoyo a los países. | UN | وتتسم تلك المساندة بالأهمية البالغة لكفالة تمويل مستدام يمكن التنبؤ به حتى يتسنى للصندوق تخطيط وتنفيذ برامجه المتعددة السنوات دعماً للبلدان. |
En este contexto, la Junta reiteró el llamamiento hecho por la CP a las Partes para que siguieran haciendo aportaciones para la pronta puesta en marcha del MDL, a fin de que los trabajos puedan realizarse de manera previsible y sostenible. | UN | وفي هذا السياق، كرر المجلس الدعوة التي وجهها مؤتمر الأطراف إلى الأطراف لمواصلة تقديم المساهمات من أجل تأمين الانطلاقة السريعة لآلية التنمية النظيفة بحيث يمكن إنجاز العمل بطريقة مستدامة ويمكن التنبؤ بها. |
40. El objetivo último de la estrategia de financiación integrada y del marco de inversión integrado es velar por que exista una financiación adecuada, previsible y sostenible para la ordenación sostenible de las tierras. | UN | 40- الهدف النهائي من استراتيجية التمويل المتكاملة وإطار الاستثمار المتكامل هو إتاحة تمويل كافٍ ومستدام ويمكن التنبؤ به للإدارة المستدامة للأراضي. |
6. El Administrador dio la bienvenida a la Junta Ejecutiva, que asistía a la primera reunión de financiación para el PNUD, y recordó que su presencia formaba parte de la continua colaboración resultante de la nueva asociación establecida el año anterior. Era un paso más hacia el restablecimiento de un nivel de financiación suficiente, previsible y sostenible de los recursos básicos de la organización. | UN | 6 - رحب مدير البرنامج بالمجلس التنفيذي في أول جلسة تمويل خاصة يعقدها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وأشار إلى أن الجلسة تشكل جزءا من المظهر المستمر للشراكة الجديدة، التي بدأت في العام السابق، وأنها تمثل الخطوة التالية على الطريق إلى إعادة تحديد مستويات تمويل أساسي للمنظمة، تكون كافية ويمكن التنبؤ بها وكفالة استمرارها. |
Al mismo tiempo, el Movimiento de los Países No Alineados pide a las Naciones Unidas que presten un mayor apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz de la Unión Africana garantizando una financiación previsible y sostenible para esas misiones. | UN | وأضاف أن حركة عدم الانحياز تدعو في الوقت نفسه إلى تقديم الأمم المتحدة لدعم أقوى لعمليات الاتحاد الأفريقي لحفظ السلام من خلال ضمان تمويل تلك البعثات بشكل يمكن التنبؤ به ويتسم بالاستدامة. |