"previsibles y" - Translation from Spanish to Arabic

    • يمكن التنبؤ بها
        
    • ويمكن التنبؤ بها
        
    • يمكن التنبؤ به
        
    • قابلية للتنبؤ بها وأكثر
        
    • ويمكن التنبؤ به
        
    • قابلية للتنبؤ وأكثر
        
    • قابلية للتنبؤ به وبشكل
        
    • قابلية للتنبؤ وأكبر
        
    • وقابلة للتنبؤ بها
        
    • بالقدرة وتعزيز
        
    • الممكن التنبؤ بها
        
    • التنبؤ بها كما
        
    • ويمكن توقعها
        
    • وقابل للتنبؤ
        
    • قابلة للتنبؤ وأن
        
    Recomendamos medios de asegurar recursos básicos para el desarrollo que sean más previsibles y seguros. UN وإننا نوصي باتباع طرق لكفالة توفير موارد للتنمية يمكن التنبؤ بها على نحو أكبر ومضمونه أكثر.
    El hecho de que el Fondo de Cooperación Técnica del Organismo no cuente con una base de recursos previsibles y seguros es un motivo de preocupación para todos los países en desarrollo. UN ومما يثير شواغل البلدان النامية كافة عدم ارتكاز صندوق الوكالة للتعاون التقني على موارد مضمونة يمكن التنبؤ بها.
    Para prestar servicios previsibles y adecuados es imprescindible que se cumpla la primera condición. UN والوفاء بالشرط الأول أمر حاسم في توفير خدمات ملائمة ويمكن التنبؤ بها.
    Debe crear las condiciones necesarias para un mercado mundial libre y transparente que ofrezca precios justos, estables y previsibles y debe adoptar medidas para compensar a los países más afectados por las nuevas condiciones del mercado. UN ويجب عليه أن يهيئ الظروف المؤاتية ﻹيجاد سوق عالمية شفافة وحرة تعرض أسعارا عادلة ومستقرة ويمكن التنبؤ بها كما يجب عليه أن يتخذ خطوات لتعويض البلدان اﻷشد تأثرا باﻷوضاع السوقية الجديدة.
    En la etapa actual debe examinarse, de manera general, la suficiencia de los recursos disponibles para esos programas y cuáles son las modalidades y medios que pueden aplicarse para que sean más estables, previsibles y seguros. UN وأصبح الوضع جاهزا اﻵن للقيام باستعراض شامل لكفاية مستوى الموارد المتاحة لهذه البرامج ولتحديد الطرائق والوسائل التي يمكن أن ينظر فيها لوضع هذه الموارد على أساس مستقر مضمون يمكن التنبؤ به.
    Hará que las transacciones empresariales en el sector privado sean más previsibles y rentables en lo referente a dinero y tiempo. UN وهو يجعل المعاملات التجارية في القطاع الخاص أكثر قابلية للتنبؤ بها وأكثر فعالية من حيث التكلفة المتكبدة نقدا ووقتا.
    Las escalas deben seguir siendo previsibles y estables y deben continuar basándose en la capacidad real de pago de los Estados, determinada a través de procesos transparentes y de información adecuada sobre la situación económica de los Estados Miembros. UN وينبغي أن يظل الجدول مستقرا ويمكن التنبؤ به وأن يظل قائما على القدرة الحقيقية علـى الدفـع، حسبما تتقرر وفقـا لﻹجراءات الشفافة والمعلومات الكافية عن الحالة الاقتصادية للدول اﻷعضاء.
    Como activa contribuyente a las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, la República de Corea considera que la elaboración de las cuestiones jurídicas hará que las operaciones de mantenimiento de la paz sean más previsibles y eficientes. UN وأعرب عن اعتقاد بلده، بحكم مساهمته النشطة في عمليات حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة. بأن التوسع في المسائل القانونية سيجعل عمليات حفظ السلام أكثر قابلية للتنبؤ وأكثر كفاءة.
    Destacó la necesidad de que aumentara el volumen de los recursos previsibles y seguros que se destinaban al desarrollo. UN وشدد على ضرورة نمو الموارد المؤكدة التي يمكن التنبؤ بها ﻷغراض التنمية.
    Destacó la necesidad de que aumentara el volumen de los recursos previsibles y seguros que se destinaban al desarrollo. UN وشدد على ضرورة نمو الموارد المؤكدة التي يمكن التنبؤ بها ﻷغراض التنمية.
    Destacó la necesidad de que aumentara el volumen de los recursos previsibles y seguros que se destinaban al desarrollo. UN وشدد على ضرورة نمو الموارد المؤكدة التي يمكن التنبؤ بها ﻷغراض التنمية.
    Destacó la necesidad de que aumentara el volumen de los recursos previsibles y seguros que se destinaban al desarrollo. UN وشدد على ضرورة نمو الموارد المؤكدة التي يمكن التنبؤ بها لأغراض التنمية.
    Las perspectivas radicalmente distintas del Gobierno central y de las autoridades locales entorpecen la elaboración de respuestas previsibles y eficaces a las necesidades de los desplazados. UN ويؤدي الاختلاف الشديد بين منظور الحكومة المركزية ومنظور السلطات المحلية إلى اعتراض سبيل وضع استجابات يمكن التنبؤ بها وفعالة لتفي باحتياجات المشردين.
    Debemos idear sistemas de financiación que garanticen niveles de financiación adecuados, previsibles y sostenibles. UN ويتعين علينا أن نضع نظمــا للتمويــل تضمن مستويات تمويل وافية بالغرض ومستدامة ويمكن التنبؤ بها.
    Es necesario adoptar algunas medidas adicionales si se quiere alcanzar el objetivo de contribuciones previsibles y seguras. UN وإذا ما أريد لهدف جمع مساهمات مضمونة ويمكن التنبؤ بها أن يتحقق، فسينبغي اتخاذ خطوات إضافية.
    Los tribunales no pueden concluir su labor sin recursos financieros previsibles y suficientes, por lo que los Estados Miembros deben cumplir sus obligaciones financieras. UN فالمحكمتان لا يمكنهما إكمال عملهما دون موارد مالية كافية ويمكن التنبؤ بها وعلى الدول الأعضاء لذلك أن تفي بالتزاماتها المالية.
    El grupo opina que es necesario dedicar más trabajos a nivel internacional a la creación de marcos institucionales estables, previsibles y estructurados jurídicamente dentro de los cuales puedan funcionar las empresas. UN ويهتم الفريق بالحاجة إلى زيادة تركيز الجهود المبذولة دوليا على وضع أطر مؤسسية مأمونة ويمكن التنبؤ بها وقانونية والتي يمكن للأعمال التجارية أن تعمل في نطاقها.
    :: En el marco del OIEA, Noruega ha pedido que se proporcionen fondos previsibles y suficientes para financiar actividades relacionadas con la seguridad. UN :: دعت النرويج في الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى توفير تمويل يمكن التنبؤ به وكاف لأنشطة السلامة.
    El Canadá acoge con entusiasmo todas las propuestas encaminadas a mejorar las estructuras existentes haciéndolas más previsibles y fiables. UN وترحب كندا بحماس بأي اقتراح يرمي إلى تحسين الهياكل القائمة بجعلها أكثر قابلية للتنبؤ بها وأكثر خضوعا للمساءلة.
    Además, debe concederse el énfasis que corresponde al financiamiento internacional para el desarrollo, sobre bases previsibles y continuas, y asegurar el complemento eficaz de los recursos de las instituciones internacionales. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن نؤكد على التمويل الدولي للتنمية على أساس مستمر ويمكن التنبؤ به. وعلينا كذلك أن نضمن تقديم مساعدات فعالة من خلال موارد المؤسسات الدولية.
    Aunque los recursos complementarios podrían desempeñar un papel suplementario cuando se armonicen con las prioridades nacionales y los planes estratégicos de los organismos de las Naciones Unidas, deben ser más previsibles y flexibles, dando prioridad a los mecanismos de financiación común, temática y conjunta a todos los niveles. UN ورأى أن الموارد غير الأساسية يمكن أن تقوم بدور مكمِّل إذا ما جرت مواءمتها مع الأولويات الوطنية والخطط الاستراتيجية لوكالات الأمم المتحدة، غير أنها لا بد أن تكون أكثر قابلية للتنبؤ وأكثر مرونة وأن تعطي فيها أولوية لآليات التمويل التجميعي والمواضيعي والمشترك على جميع المستويات.
    Hay que garantizar recursos más previsibles y adicionales para el fomento de la capacidad en materia de comercio, particularmente para el Marco Integrado ampliado. UN 81 - ينبغي كفالة توفير الموارد المتصلة ببناء القدرات في مجال التجارة على نحو أكثر قابلية للتنبؤ به وبشكل إضافي، وخاصة بالنسبة للإطار المعزز المتكامل.
    12. En la declaración que formuló ante el Grupo de Trabajo, el coordinador de la resolución 49/233 destacó la importancia de que se establecieran normas razonables y prácticas para los reembolsos en concepto de equipo de propiedad de los contingentes sobre la base de costos estandarizados, a fin de simplificar los procedimientos y de que los presupuestos de las misiones sean más previsibles y ajustados a la realidad. UN ١٢ - وأشار منسق القرار ٤٩/٢٣٣، في بيان له أمام الفريق العامل، الى أهمية التوصل الى معايير معقولة وواقعية لتسديد تكاليف المعدات المملوكة للقوات، بناء على تكاليف قياسية، من أجل تبسيط الاجراءات وتقديم ميزانيات للبعثات تكون أكثر قابلية للتنبؤ وأكبر مصداقية.
    Es urgente que ese mecanismo reciba recursos sustanciales que vengan a añadirse a la ayuda al desarrollo, que sean previsibles y que no supongan un incremento de la deuda. UN ومن الأمور المُلِحّة أن يتم دعم هذه الآلية بموارد كبيرة تكون إضافية إلى المعونة الإنمائية وقابلة للتنبؤ بها وغير مُنشئة للديون.
    De acuerdo con los conocimientos y los medios actuales, esas fuentes son la única opción de alimentación energética viable para llevar a cabo algunas misiones espaciales previsibles y para ampliar considerablemente otras. UN واستنادا إلى المعارف والقدرات الحالية، تعدّ مصادر القدرة النووية في الفضاء خيار الطاقة الوحيد المجدي من حيث تزويد بعض البعثات الفضائية بالقدرة وتعزيز بعضها الآخر بقدر كبير.
    Ahora previsibles y organizadas, las reuniones entre los miembros del Consejo de Seguridad y los contribuyentes de tropas son, sin duda, uno de los progresos más significativos en el área para las operaciones de la paz. UN إن الاجتماعات الراهنة الممكن التنبؤ بها والجيدة التنظيم التي تعقد بين أعضاء المجلس والبلدان المساهمة بالقوات، تشكل بالتأكيد مجالا بالغ الدلالة من مجالات التقدم بصدد عمليات حفظ السلام.
    Los inspectores tienen la sincera esperanza de que esta reafirmación anuncie aportaciones de fondos ordinarios o básicos suficientes, previsibles y estables para sustentar el sistema multilateral de las Naciones Unidas a largo plazo. UN ويحدو المفتشين أمل صادق في أن يكفل هذا التأكيد المجدد إتاحة موارد عادية/أساسية مناسبة ويمكن توقعها ومضمونة لدعم النظام المتعدد الأطراف للأمم المتحدة في الأجل الطويل. المرفق الأول
    También destacaron la importancia de fomentar la confianza entre los participantes en el Foro Regional a fin de que se establecieran pautas de conducta más previsibles y constructivas. UN كما أكدوا على أهمية بناء الثقة بين المشتركين في المنبر اﻹقليمي للرابطة بما يعمل على تكوين نمط سلوكي بناء وقابل للتنبؤ بقدر أكبر.
    Estas fuentes debían ser adicionales a la AOD, ser previsibles y ajustarse a las prioridades de los países menos adelantados. UN وينبغي أن تضاف مصادر التمويل هذه إلى المساعدة الإنمائية الرسمية، وأن تكون قابلة للتنبؤ وأن تتكيف وفق أولويات أقل البلدان نمواً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more