La disminución prevista de los recursos extrapresupuestarios en comparación con el bienio anterior obedece a que, hasta el momento, no se han comprometido nuevos fondos en firme. | UN | ويرجع النقصان المتوقع في الموارد الخارجة عن الميزانية، مقارنة بفترة السنتين السابقة، إلى عدم وجود التزامات ثابتة بتقديم تمويل جديد في هذه المرحلة. |
La reducción prevista de los recursos extrapresupuestarios, en comparación con el bienio anterior, obedece a que hasta el momento no se han comprometido nuevos fondos en firme. | UN | ويرجع النقصان المتوقع في الموارد الخارجة عن الميزانية، مقارنة بفترة السنتين السابقة، إلى عدم وجود التزامات ثابتة بتقديم تمويل جديد في هذه المرحلة. |
La disminución prevista de los recursos extrapresupuestarios se debe a la finalización de proyectos financiados con cargo a los recursos extrapresupuestarios. | UN | ويأتي الانخفاض المتوقع في الموارد الخارجة عن الميزانية نتيجة إنجاز المشاريع الممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية. |
Sugirieron que en el plan de trabajo figuraran en el futuro datos sustantivos, especialmente la utilización prevista de los recursos desglosada por esferas de programas. | UN | واقترحت تضمين خطة العمل في المستقبل بيانات موضوعية وعلى اﻷخص الاستخدام المتوخى للموارد حسب المجال البرنامجي. |
Sugirieron que en el plan de trabajo figuraran en el futuro datos sustantivos, especialmente la utilización prevista de los recursos desglosada por esferas de programas. | UN | واقترحت تضمين خطة العمل في المستقبل بيانات موضوعية وعلى اﻷخص الاستخدام المتوخى للموارد حسب المجال البرنامجي. |
Utilización prevista de los recursos de los programas y del presupuesto | UN | الاستخدام المقترح للموارد في البرامج وميزانية الدعم |
La Comisión Consultiva observa que la relación entre el total de apoyo a los programas y el total de la utilización prevista de los recursos ha seguido disminuyendo durante los dos últimos bienios, y se proyecta un marcado aumento del 16,4% entre los períodos 2000-2001 y 2002-2003. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن نسبة مجموع الدعم البرنامجي إلى الاستخدام المخطط للموارد استمرت في الزيادة خلال فترتي السنتين الأخيرتين، مع توقع زيادة حادة نسبتها 16.4 في المائة بين فترتي السنتين 2000-2001 و 2002-2003. |
La reducción prevista de los recursos extrapresupuestarios con respecto al bienio anterior obedece a la incertidumbre sobre compromisos firmes de nuevos fondos. | UN | ويرجع النقصان المتوقع في الموارد الخارجة عن الميزانية، بالمقارنة مع فترة السنتين السابقة، إلى عدم التيقن من ثبات الالتزامات. |
La disminución prevista de los recursos extrapresupuestarios para 2010-2011 se debe a que se concluyó un proyecto en 2008; ese aumento queda compensado en parte con financiación adicional para proyectos nuevos y en curso. | UN | ويُعزى سبب النقصان المتوقع في الموارد الخارجة عن الميزانية للفترة 2010-2011 إلى انتهاء العمل من مشروع واحد في عام 2008، يعوضه جزئيا تمويل معروف إضافي للمشاريع الجديدة والمشاريع القائمة. |
La disminución prevista de los recursos extrapresupuestarios, en comparación con el bienio anterior, obedece a la inclusión prevista para 2012 de proyectos financiados con cargo al Fondo Fiduciario para el Iraq del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | وينجم النقصان المتوقع في الموارد الخارجة عن الميزانية، مقارنة بفترة السنتين السابقة، عن توقع الانتهاء من المشاريع الممولة من صندوق مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية الاستئماني للعراق في عام 2012. |
Se formularon preguntas sobre la forma en que el modelo de financiación de la UNODC haría frente a la disminución prevista de los recursos para fines generales y sobre las medidas que la UNODC estaba adoptando para motivar las contribuciones continuadas a los fondos para fines generales. | UN | وطُرحت أسئلة حول الكيفية التي سيعالج بها نموذج التمويل الذي اقترحه المكتب مسألة الانخفاض المتوقع في الموارد العامة الغرض وحول ما هو بصدد اتخاذه من تدابير لتحفيز الاستمرار في المساهمة في هذه الموارد. |
La disminución prevista de los recursos extrapresupuestarios en comparación con el bienio en curso se basa en estimaciones moderadas de las contribuciones bilaterales, a la espera de que concluyan las negociaciones relativas a la renovación del memorando de entendimiento con los principales donantes de la CEPA. | UN | ويعزى النقصان المتوقع في الموارد الخارجة عن الميزانية مقارنة بفترة السنتين الحالية إلى التحفظ في تقدير المساهمات الثنائية لحين انتهاء التفاوض على تجديد مذكرة التفاهم مع الجهات المانحة الرئيسية للجنة الاقتصادية لأفريقيا. |
La disminución prevista de los recursos extrapresupuestarios, en comparación con el bienio anterior, obedece fundamentalmente a que en 2010-2011 se espera concluir un proyecto y a que hasta el momento no se han comprometido nuevos fondos en firme. | UN | ويعزى النقصان المتوقع في الموارد الخارجة عن الميزانية، مقارنة بفترة السنتين السابقة، أساسا إلى توقع الانتهاء من أحد المشاريع في الفترة 2010-2011 وعدم وجود التزامات ثابتة بتقديم تمويل جديد في هذه المرحلة. |
No obstante, la disminución prevista de los recursos ordinarios en 2012, así como la falta de compromisos multianuales en el contexto de las continuas limitaciones fiscales de una serie de donantes clave, apuntan a una posible reducción de la tendencia positiva en materia de recursos de los últimos años. | UN | ومع ذلك، فإن النقصان المتوقع في الموارد العادية في عام 2012، فضلا عن عدم إعلان التزامات متعددة السنوات في سياق العقبات المالية المستمرة التي يعاني منها عدد من المانحين الرئيسيين، يشير الى انخفاض محتمل في الاتجاه الإيجابي للموارد الذي شهدته السنوات القليلة الماضية. |
La distribución prevista de los recursos entre actividades por países y actividades multinacionales sólo se indica para los recursos ordinarios, pues en el caso de los proyectos financiados con cargo a fondos fiduciarios las decisiones de financiación las toman los propios donantes y no el FNUAP. | UN | ولا يبين التوزيع المتوخى للموارد فيما بين اﻷنشطة القطرية والمشتركة بين اﻷقطار وفيما بين المناطق إلا الموارد العادية فحسب، نظرا ﻷن قرارات التمويل في حالة المشاريع الممولة من الصناديق الاستئمانية يتخذها المانحون أنفسهم ولا يتخذها الصندوق. |
La distribución prevista de los recursos entre actividades por países y actividades multinacionales y entre las regiones sólo se indica para los recursos ordinarios, pues en el caso de los proyectos financiados con cargo a fondos fiduciarios las decisiones de financiación las toman los propios donantes y no el FNUAP. | UN | وتبين الخطة التوزيع المتوخى للموارد بين اﻷنشطة القطرية والمشتركة بين اﻷقطار وفيما بين المناطق في نطاق الموارد العادية فحسب، ﻷن قرارات التمويل بالنسبة للمشاريع الممولة من الصناديق الاستئمانية تتخذ من قبل المانحين أنفسهم ولا يتخذها الصندوق. |
La distribución prevista de los recursos entre actividades por países y actividades multinacionales y entre las regiones sólo se indica para los recursos ordinarios, pues en el caso de los proyectos financiados con cargo a fondos fiduciarios las decisiones de financiación las toman los propios donantes y no el FNUAP. | UN | وتبين الخطة التوزيع المتوخى للموارد بين اﻷنشطة القطرية والمشتركة بين اﻷقطار وفيما بين المناطق في نطاق الموارد العادية فحسب، ﻷن قرارات التمويل بالنسبة للمشاريع الممولة من الصناديق الاستئمانية تتخذ من قبل المانحين أنفسهم ولا يتخذها الصندوق. |
La distribución prevista de los recursos entre actividades por países y actividades multinacionales y entre las regiones sólo se indica en lo que respecta a los recursos ordinarios, pues en el caso de los proyectos financiados con cargo a fondos fiduciarios las decisiones de financiación las adoptan los propios donantes y no el FNUAP. | UN | وتبين الخطة التوزيع المتوخى للموارد بين اﻷنشطة القطرية والمشتركة بين اﻷقطار وفيما بين المناطق في نطاق الموارد العادية فحسب، ﻷن قرارات التمويل بالنسبة للمشاريع الممولة من الصناديق الاستئمانية تتخذ من قبل المانحين أنفسهم ولا يتخذها الصندوق. |
En el plan de recursos del cuadro 1 figuran los ingresos totales y el desglose de la utilización prevista de los recursos de los programas y del presupuesto de apoyo bienal. | UN | 28 - وتظهر خطة الموارد الواردة في الجدول 1 مجموع الإيرادات وتحليل الاستخدام المقترح للموارد في البرامج وميزانية الدعم لفترة السنتين. |
Habiendo examinado el informe de la Directora Ejecutiva sobre la situación del Fondo para el Medio Ambiente, incluida la utilización de los recursos en el bienio 1994-1995, la utilización revisada de los recursos en el bienio 1996-1997 y la utilización prevista de los recursos en el bienio 1998-1999UNEP/GC.19/22 y Corr.1, primera parte. | UN | وقد نظر في تقرير المديرة التنفيذية عن حالة صندوق البيئة الذي يشمل استخدام الموارد في فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ والاستخدام المنقح للموارد في فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ والاستخدام المقترح للموارد المتوقعة في فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩)٥٨(، |
En la partida de recursos ordinarios resulta más marcada la reducción en la proporción relativa de los recursos asignados a los programas, o sea, de 455,4 millones de dólares, es decir, el 74,3% de la utilización prevista de los recursos ordinarios en el bienio 2000-2001, a 393,4 millones de dólares, o sea, el 68,8% del total de la utilización prevista de los recursos ordinarios en el bienio 2002-2003, lo que equivale a una reducción del 13,6%. | UN | وفي ضوء الموارد العادية، يعتبر النقصان في الحصة النسبية من الموارد المخصصة للبرامج أكثر وضوحا، من 455.4 مليون دولار، أي بنسبة 74.3 في المائة، من الاستخدام المخطط للموارد العادية لفترة السنتين 2000-2001 إلى 393.4 مليون دولار، أي بنسبة 68.8 في المائة، من إجمالي الاستخدام المخطط للموارد العادية لفترة السنتين 2002-2003، أو بنقصان بنسبة 13.6 في المائة. |
9. Uno de los elementos clave de la nueva estrategia es la capacidad de planificación que debe darse a la Oficina de Gestión de Recursos Humanos para que pueda adaptar su actuación a la evolución prevista de los recursos y de las necesidades en lugar de limitarse a reaccionar de día en día. | UN | ٩ - وأوضح أن أحد العناصر الرئيسية في الاستراتيجية الجديدة يتمثل في القدرة على التخطيط التي يجب أن يزود بها مكتب إدارة الموارد البشرية ليكيف عمله بما يلائم التطور المتوقع للموارد والاحتياجات، بدلا من أن يكون رد فعل عليها على أساس يوم بعد يوم. |