"previstas para el bienio" - Translation from Spanish to Arabic

    • المتوقعة لفترة السنتين
        
    • المقررة لفترة السنتين
        
    • المتوخاة لفترة السنتين
        
    • المخططة لفترة السنتين
        
    • المتوقعة في فترة السنتين
        
    • المقررة للفترة
        
    • المقرر إصدارها في الفترة
        
    • المتوقعة في الفترة
        
    • المزمع القيام بها في الفترة
        
    • منشوراً متوقعاً في فترة السنتين
        
    • المسقط الذي سيتحقق خﻻل فترة
        
    8. Se resumen a continuación las necesidades financieras previstas para el bienio 2008-2009, por programa: UN 8- يرد أدناه موجز بالاحتياجات المالية المتوقعة لفترة السنتين 2008-2009 مبوبة بحسب البرامج:
    11A.90 En consecuencia, las actividades previstas para el bienio incluirán investigaciones y trabajos de asistencia técnica. UN ١١ ألف-٩٠ وطبقا لذلك، فإن اﻷنشطة المتوقعة لفترة السنتين سوف تتضمن أعمال البحث والمساعدة التقنية.
    Las esferas prioritarias mencionadas orientarán el proceso de sintonización del contenido de las actividades previstas para el bienio 2006-2007. UN 48 - ستوجه مجالات الأولوية المذكورة أعلاه عملية تحسين مضمون الأنشطة المقررة لفترة السنتين 2006-2007.
    En consecuencia, las actividades previstas para el bienio comprenderán, la observación de los acontecimientos relacionados con la economía en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza, así como la realización de investigaciones orientadas a la formulación de políticas en esferas prioritarias y fundamentales de la economía y otras medidas de asistencia técnica conexas. UN وبالتالي، فإن اﻷنشطة المتوخاة لفترة السنتين ستشمل باﻹضافة إلى رصد التطورات الجارية في اقتصاد الضفة الغربية وقطاع غزة، إجراء بحث ذي منحى يتعلق بالسياسة العامة في المجالات الحيوية ذات اﻷولوية للاقتصاد وتدابير المساعدة التقنية ذات الصلة.
    Se realizaron actividades no programadas bajo el epígrafe " coordinación, armonización y enlace " como anticipo de las actividades previstas para el bienio 1994-1995. UN وتم الاضطلاع بأنشطة غير مبرمجة في إطار البند المعنون " التنسيق والمواءمة والاتصال " توقعا لﻷنشطة المخططة لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥.
    No obstante, se ha efectuado un reajuste de los recursos entre objetos de gastos sobre la base de los gastos anteriores y las necesidades previstas para el bienio. UN ولكن أُعيد توزيع الموارد بين أوجه الإنفاق وذلك استنادا إلى الخبرة في مجال الإنفاق والاحتياجات المتوقعة في فترة السنتين.
    Consciente de la necesidad de asegurar niveles de financiación suficientes para realizar todas las actividades previstas para el bienio 2006-2007, UN وإدراكاً منه للحاجة إلى ضمان مستويات كافية من التمويل لتنفيذ الأنشطة المقررة للفترة 2006-2007 بأكملها،
    Publicaciones de datos periódicas previstas para el bienio 2014-2015 UN منشورات البيانات المتكررة المقرر إصدارها في الفترة 2014-2015
    A continuación se reseñan las principales variaciones previstas para el bienio 2010-2011, en comparación con las cifras correspondientes al bienio 2008-2009. UN ويرد فيما يلي عرض للتغيُّرات الرئيسية المتوقعة في الفترة 2010-2011، مقارنةً بالفترة 2008-2009.
    III. Consejo de Derechos Humanos: Reuniones previstas para el bienio 2008-2009 UN الثالث - مجلس حقوق الإنسان: الاجتماعات المتوقعة لفترة السنتين 2008-2009
    A continuación figura un resumen de las principales necesidades de recursos en materia de conservación previstas para el bienio 2010-2011 en la Sede: UN وفيما يلي موجز للاحتياجات من أعمال الصيانة الرئيسية في المقر المتوقعة لفترة السنتين 2010-2011:
    A esa fecha se habían recibido 36,2 millones de euros, es decir, el 80,5% del total de las contribuciones indicativas del presupuesto básico previstas para el bienio. UN وكان قد ورد حتى هذا التاريخ مبلغ قدره 36.2 مليون يورو أو ما يعادل 80.5 في المائة من مجموع القيمة الاسترشادية لاشتراكات الميزانية الأساسية المتوقعة لفترة السنتين.
    A 30 de junio de 2009 se habían recibido 39,25 millones de dólares de los EE.UU., o sea, el 78,5% del total de las contribuciones indicativas previstas para el bienio. UN وكان قد ورد حتى 30 حزيران/يونيه 2009 مبلغ قدره 39.25 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة أو ما يعادل 78.5 في المائة من مجموع المساهمات الإرشادية المتوقعة لفترة السنتين.
    Entre las reuniones importantes previstas para el bienio se incluye la Conferencia Internacional sobre el establecimiento de una corte penal internacional, que ha de tener lugar a mediados de 1998, y dos períodos extraordinarios de sesiones de la Asamblea General, uno en 1998 dedicado a la lucha contra las drogas ilícitas y uno en 1999 dedicado al desarme. UN وتشمل الاجتماعات الرئيسية المقررة لفترة السنتين المؤتمر الدولي المعني بإنشاء محكمة جنائية دولية الذي سيعقد في منتصف عام ٨٩٩١، ودورتين استثنائيتين للجمعية العامة إحداهما في عام ٨٩٩١ وتكرس لمكافحة العقاقير غير المشروعة، واﻷخرى بشأن نزع السلاح من المتوقع عقدها في عام ٩٩٩١.
    Entre las reuniones importantes previstas para el bienio se incluye la Conferencia Internacional sobre el establecimiento de una corte penal internacional, que ha de tener lugar a mediados de 1998, y dos períodos extraordinarios de sesiones de la Asamblea General, uno en 1998 dedicado a la lucha contra las drogas ilícitas y uno en 1999 dedicado al desarme. UN وتشمل الاجتماعات الرئيسية المقررة لفترة السنتين المؤتمر الدولي المعني بإنشاء محكمة جنائية دولية الذي سيعقد في منتصف عام ٨٩٩١، ودورتين استثنائيتين للجمعية العامة إحداهما في عام ٨٩٩١ وتكرس لمكافحة العقاقير غير المشروعة، واﻷخرى بشأن نزع السلاح من المتوقع عقدها في عام ٩٩٩١.
    Debido a que los presupuestos sufren recortes como consecuencia de la crisis financiera de la Organización, ha sido necesario suspender o aplazar algunas de las actividades del Programa de las Naciones Unidas de aplicaciones de la tecnología espacial previstas para el bienio 1996-1997. UN ٥١ - وقال إنه في ظل تخفيضات الميزانية، الناجمة عن اﻷزمة المالية الحالية في المنظمة، ألغيت بعض تدابير برنامج التطبيقات الفضائية، المقررة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، أو أرجئت الى فترة لاحقة.
    147. Algunas delegaciones opinaron que la propuesta de convertir la Subdivisión de Prevención del Delito y Justicia Penal en división y de aumentar los recursos de personal no estaba justificada por el alcance de las actividades previstas para el bienio. UN ١٤٧ - ورأت بعض الوفود أن اقتراح رفع مستوى فرع منع الجريمة والعدالة الجنائية إلى شعبة وتعزيز مواردها من الموظفين لا يبرره نطاق اﻷنشطة المتوخاة لفترة السنتين.
    Se expresó la opinión de que las propuestas de proyecto previstas para el bienio 1998–1999 se deberían haber presentado en 1998 para la aprobación por el Comité, en lugar de al Consejo Económico y Social. UN ٩٦٤ - وأعرب عن الرأي بأن مقترحات المشاريع المتوخاة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ كان ينبغي تقديمها لكي توافق عليها اللجنة في عام ١٩٩٨ بدلا من تقديمها للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Todas las oficinas regionales del UNICEF han formulado sus presupuestos y actividades previstas para el bienio 2002-2003 teniendo plenamente en cuenta las cinco prioridades de la organización. UN وقد قامت جميع مكاتب اليونيسيف الإقليمية بتصميم ميزانياتها وأنشطتها المخططة لفترة السنتين 2002-2003 وهي تضع في اعتبارها تماما الأولويات التنظيمية الخمس.
    Las necesidades adicionales en cifras netas previstas para el bienio 2010-2011 se relacionan con: UN 173 - وترتبط الاحتياجات الإضافية الصافية المتوقعة في فترة السنتين 2010-2011 بما يلي:
    Publicaciones de la División de Estadística previstas para el bienio 2014-2015 UN منشورات شعبة الإحصاءات المقررة للفترة 2014-2015
    Publicaciones metodológicas no periódicas previstas para el bienio 2012-2013 UN المنشورات المنهجية غير المتكررة الصادرة أو المقرر إصدارها في الفترة 2012-2013
    26E.100 La reducción de 272.000 dólares a 5.718.200 dólares refleja el crecimiento negativo de 478.000 dólares del personal temporario, con lo que la consignación ascendería a 5.512.200 dólares, y se basa en la evaluación de las necesidades mínimas previstas para el bienio 1996-1997, incluidas las economías que se proyecta obtener al llenar puestos vacantes de servicios de idiomas. UN ٦٢ هاء - ٠٠١ يمثل تخفيض التكاليف بمبلغ ٠٠٠ ٢٧٢ دولار لتبلغ ٢٠٠ ٧١٨ ٥ دولار نموا سالبا في الاحتياجات من الموارد اللازمة للمساعدة المؤقتة البالغة ٠٠٠ ٤٧٨ دولار لتبلغ تلك الاحتياجات ٢٠٠ ٥١٢ ٥ دولار استنادا إلى تقييم للحد اﻷدنى من الاحتياجات المتوقعة في الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧، شاملا الوفورات المتوقع تحقيقها من ملء الوظائف اللغوية الشاغرة.
    IX.18 La Comisión Consultiva observa que, según el párrafo 28.36 del proyecto de presupuesto por programas, las actividades previstas para el bienio 1998-1999 comprenden auditorías de la Dependencia de Procesamiento Electrónico de Datos y del Sistema Integrado de Información de Gestión. UN تاسعا - ١٨ وتلاحــظ اللجنة الاستشاريــة من الفقــرة ٢٨ - ٣٦ مــن الميزانية البرنامجية المقترحة أن أنشطة مراجعة الحسابات المزمع القيام بها في الفترة ١٩٩٨ - ١٩٩٩ تتضمن مراجعة الحسابات المتصلة بالتجهيز اﻹلكتروني للبيانات ونظام المعلومات اﻹدارية المتكامل.
    Las alrededor de 225 publicaciones registradas en el bienio 2008-2009 y las 184 previstas para el bienio 2012-2013 ilustran la tendencia del programa de publicaciones. UN ويتبين الاتجاه الذي يشهده ناتج المنشورات من نحو 225 منشوراً في فترة السنتين 2008-2009 و184 منشوراً متوقعاً في فترة السنتين 2012-2013.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more