"previstos del" - Translation from Spanish to Arabic

    • المتوقعة من
        
    • المتوقعة للبرنامج
        
    • المتوقعة في
        
    • المرجوة من
        
    • المتوقعة للفترة من
        
    • المتوخاة من
        
    • المتوخى من
        
    • التي من المتوقع
        
    • المرتقبة من
        
    • المتوقعة بالنسبة
        
    • المتوقعة خلال فترة
        
    • المتوقعة لهذا
        
    • المتوقعة مع
        
    • المتوقّعة في
        
    • المستهدف الذي يتراوح بين
        
    Los beneficios previstos del Proyecto sobre la Diversidad del Genoma Humano UN المنافع المتوقعة من مشروع تنوع المجين البشري
    Con el estudio se buscarán medios para que el sector de la salud se adapte y tome medidas para contrarrestar los efectos negativos previstos del cambio climático. UN وستسعى الدراسة إلى تحديد الآليات التي من شأنها أن تمكِّن القطاع الصحي من التكيف واتخاذ تدابير لمعالجة الآثار السلبية المتوقعة من التغير المناخي.
    En 2008-2009, los servicios de asesoramiento y la capacitación seguirán contribuyendo a la consecución de los logros previstos del subprograma mediante la prestación de asistencia técnica específica en relación con el papel normativo y analítico de la organización. UN وستظل الخدمات الاستشارية في عامي 2008-2009 تواصل دعم الانجازات المتوقعة للبرنامج الفرعي
    A su vez, la ejecución plena y efectiva del programa de trabajo será indispensable para cumplir los cuatro logros previstos del subprograma. UN ويعد التنفيذ الفعال والكامل لبرنامج العمل بدوره ضرورياً لتحقيق الإنجازات الأربعة المتوقعة في إطار البرنامج الفرعي.
    :: Los resultados previstos del uso especial de tecnologías. UN :: النتائج المرجوة من الاستخدام الخاص للتكنولوجيا.
    Gastos previstos del 1° de abril al 30 de junio de 2008 UN النفقات المتوقعة للفترة من 1 نيسان/أبريل إلى 30 حزيران/يونيه 2008
    Aunque los criterios se podrían modificar a medida que avance el estudio, serían una parte importante del proceso encaminado a aclarar los objetivos previstos del estudio. UN وعلى الرغم من أن المعايير يمكن أن تعدل في مجرى الدراسة، فإن عملية توضيح الأهداف المتوخاة من الدراسة لها أهميتها أيضا.
    Los resultados previstos del Programa son los siguientes: UN وتشمل النتائج المتوقعة من المجتمع الإقليمي للتنمية التابع لبرنامج الرصد والمراقبة والإشراف ما يلي:
    En el presente documento se indican los logros previstos del MM para este cuatrienio, junto con los indicadores del desempeño correspondientes. UN وتعرض هذه الوثيقة الانجازات المتوقعة من الآلية العالمية خلال فترة السنوات الأربع هذه، إلى جانب مؤشرات الأداء ذات الصلة.
    Al respecto, la mayoría de los logros previstos del MM y sus asociados en relación con el objetivo operacional 5 aportan igualmente a los objetivos operacionales 1 y 2. UN وفي هذا الصدد، فإن معظم الإنجازات المتوقعة من الآلية العالمية وشركائها، والمحددة في الهدف التنفيذي 5، هي كذلك إسهامات في تحقيق الهدفين التنفيذيين 1 و2.
    Gastos previstos del 1 de abril al 30 de junio de 2010 UN النفقات المتوقعة من 1 نيسان/أبريل إلى 30 حزيران/ يونيه 2010
    En términos generales, los resultados previstos del proyecto podrían resumirse de la forma siguiente: UN عموما، تتلخص النتائج المتوقعة من المشروع بما يلي:
    Los resultados previstos del proyecto eran cualitativos, estaban mal definidos y carecían de medidas objetivas para juzgar el éxito. UN وقد كانت النتائج المتوقعة من المشروع نوعية، وغير معرفة بوضوح، وتفتقر إلى مقياس موضوعي للحكم على نجاحها.
    Se expresó la opinión de que los resultados de la reunión plenaria de alto nivel de la Asamblea podrían conducir a la revisión de algunos de los logros previstos del subprograma. UN وذُكر أن نتائج الاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة قد تؤدي إلى إعادة النظر في بعض الإنجازات المتوقعة للبرنامج الفرعي.
    Se expresó la opinión de que los resultados de la reunión plenaria de alto nivel de la Asamblea General podrían conducir a la revisión de algunos de los logros previstos del subprograma. UN وذُكر أن نتائج الاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة قد تؤدي إلى إعادة النظر في بعض الإنجازات المتوقعة للبرنامج الفرعي.
    Las actividades de alineación prioritarias que pueden contribuir al logro de los resultados previstos del objetivo operacional 2 son: UN وأنشطة المواءمة ذات الأولوية التي يُرجَّح أن تساهم في تحقيق النتائج المتوقعة في إطار الهدف التنفيذي 2 هي:
    La Comisión tendrá que incrementar su personal en todos los lugares, en relación directa con los incrementos previstos del volumen de las actividades de vigilancia. UN ٣٢ - وسيتعين على اللجنة أن تزيد عدد موظفيها، في جميع المواقع، نظرا للزيادة المتوقعة في حجم أنشطة الرصد.
    V. Resultados previstos del proyecto UN خامساً: النتائج المرجوة من المشروع:
    Gastos previstos del 1° de mayo al 30 de junio de 2008 UN النفقات المتوقعة للفترة من 1 أيار/مايو إلى 30 حزيران/يونيه 2008
    111. Los resultados previstos del SGBG son los siguientes: UN 111- وتتمثل الأهداف المتوخاة من نظم الحوكمة المراعية للاعتبارات الجنسانية فيما يلي:
    Recomendación 34. Si se comprueba que los resultados previstos del proyecto no pueden lograrse sin utilizar un proceso, un diseño, una metodología o un concepto de ingeniería sobre el que el autor de la propuesta no solicitada posea derechos exclusivos, la autoridad contratante debe tratar de obtener elementos de comparación para la propuesta no solicitada. UN التوصية 34- إذا ظهر بوضوح أن الناتج المتوخى من المشروع لا يمكن تحقيقه بدون استخدام عملية أو تصميم أو منهجية أو مفهوم هندسي، يحوز صاحب الاقتراح غير الملتمس حقوقا حصرية له فيها، ينبغي للسلطة المتعاقدة أن تسعى إلى الحصول على عناصر مقارنة للاقتراح غير الملتمس.
    Expresando su profunda preocupación por los efectos adversos actuales y previstos del cambio climático antropogénico y natural para el medio marino y la biodiversidad marina, UN وإذ تعرب عن قلقها الشديد إزاء الأضرار التي تلحق حاليا بالبيئة البحرية والتنوع البيولوجي البحري والأضرار التي من المتوقع أن تلحق بهما بفعل تغير المناخ لأسباب بشرية وطبيعية،
    Resultados previstos del primer objetivo intermedio UN النواتج المرتقبة من الهدف الأول:
    El jefe de la misión o representante especial debe rendir cuentas del desempeño de la misión y en él recae la responsabilidad última de establecer los logros previstos del nivel inmediatamente inferior de gestión que supervise. UN ويكون رئيس البعثة/الممثل الخاص مساءلاً عن أداء البعثة وتقع على عاتقه المسؤولية النهائية عن تحديد الإنجازات المتوقعة بالنسبة للمستوى الأدنى للإدارة الذي يخضع لإشرافه مباشرة.
    Los productos previstos del bienio son los siguientes: UN وفيما يلي النواتج المتوقعة خلال فترة السنتين:
    El Copresidente del tercer día hará una exposición general sobre los resultados previstos del día. UN ويقوم الرئيس المشارك لليوم الثالث بعد ذلك بتقديم موجز عن النتائج المتوقعة لهذا اليوم.
    Sustituir el texto del párrafo 5.39 por el siguiente: " Los objetivos y los logros previstos del subprograma se alcanzarán siempre que el Servicio de Actividades relativas a las Minas reciba los recursos adecuados para responder a los mandatos de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad " . UN يُستعاض عن الفقرة 5-39 بما يلي: " يتوقع أن يحقق البرنامج الفرعي أهدافه والإنجازات المتوقعة مع افتراض أن دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام ستحصل على مستوى كاف من الموارد للاستجابة لولايات الجمعية العامة ومجلس الأمن " .
    10. Solicita al PNUD que demuestre en el modelo de presupuesto integrado la manera en que los recursos distribuidos mediante diferentes mecanismos de asignación se vincularán a los resultados previstos del plan estratégico; UN 10 - يطلب إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يبيّن في النموذج التوضيحي للميزانية المتكاملة كيفية الربط بين الموارد الموزّعة عن طريق آليات التخصيص المختلفة وبين النتائج المتوقّعة في الخطة الاستراتيجية؛
    La tasa de crecimiento de la oferta de dinero en sentido lato se ha mantenido por debajo de los límites extremos previstos del 6% al 9% para 1993. UN وظل معدل النمو لعرض النقود بمعناه الواسع دون الحد المستهدف الذي يتراوح بين ٦ و ٩ في المائة والذي حُدد بالنسبة لعام ١٩٩٣.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more