"primaria para todos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الابتدائي للجميع
        
    • الابتدائي لجميع
        
    • الأساسي للجميع
        
    • الأساسي لجميع
        
    • الابتدائي الإلزامي
        
    En lo tocante al derecho a la educación, en particular el derecho a la educación primaria para todos de aquí a 2005, como condición indispensable del desarrollo sostenible, el UNICEF también desempeña un papel de primer plano en esa esfera. UN وفيما يتعلق بالحق في التعليم، وخاصة الحق في التعليم الابتدائي للجميع من الآن وحتى عام 2005، بوصفه شرطا لا غنى عنه للتنمية المستدامة، فإن اليونيسيف تقوم أيضا بدور من الدرجة الأولى في هذا الميدان.
    En la actualidad, me enorgullece decir que no solo hemos alcanzado el objetivo de la educación primaria para todos, sino que lo hemos superado. UN واليوم، من دواعي فخري أن أقول إننا لم نحقق هدف التعليم الابتدائي للجميع فحسب، بل تجاوزناه.
    La asociación promueve el acceso a la educación, incluida la educación primaria para todos. UN وتشجع الرابطة إتاحة فرص التعليم، وخاصة توفير التعليم الابتدائي للجميع.
    Dadas las tendencias actuales, es improbable que 88 países garanticen cinco años de educación primaria para todos los niños a más tardar en el año 2015. UN ومن المرجح، على أساس الاتجاهات السائدة حاليا، أن يكفل حوالي 88 بلدا خمس سنوات من التعليم الابتدائي لجميع الأطفال فيها بحلول 2015.
    Esos tratados establecen el deber de asegurar el derecho de acceso a programas e instituciones de educación pública sobre una base no discriminatoria, y de proporcionar educación primaria para todos. UN إذ تنص معاهدات حقوق الإنسان على الواجب بضمان الحق في الوصول إلى المؤسسات والبرامج التعليمية العامة على أساس عدم التمييز، وعلى توفير التعليم الأساسي للجميع.
    Es urgentemente necesario que traduzcamos los objetivos en educación primaria universal y en escolarización primaria para todos los niños y niñas. UN ونحن في حاجة ماسة إلى ترجمة الأهداف إلى تعليم أساسي عام وإلى ضمان التعليم الأساسي لجميع الأولاد والبنات.
    Se despliegan esfuerzos constantes para lograr en 2015 el objetivo de la educación primaria para todos. UN تُبذل جهود مستمرة لتحقيق هدف تعميم التعليم الابتدائي للجميع في مطلع عام 2015.
    Habida cuenta de que el Estado no está en condiciones de garantizar la enseñanza primaria para todos como consecuencia de las diversas limitaciones de recursos, se ve obligado a depender para ello de la motivación y las actitudes de los padres. UN نظرا ﻷن الدولة ليست في موقف يسمح لها بضمان التعليم الابتدائي للجميع بسبب صعوبات شتى من حيث الموارد، فعليها أن تعتمد على الحوافز ومواقف اﻵباء لتحقيق ذلك.
    Las perspectivas son sombrías: la pobreza y el paro están en alza y no hay posibilidades de cumplir los objetivos de reducir la pobreza a la mitad o de instituir la enseñanza primaria para todos antes de 2015. UN وأن اﻵفاق تخيم عليها غيوم ازدياد الفقر والبطالة. وأنه لم يعد هناك أمل في تحقيق اﻷهداف المتمثلة في الحد من الفقر بما يعادل نصف مستواه الحالي وفي توفير التعليم الابتدائي للجميع.
    Teniendo en cuenta el artículo 28 de la Convención, el Comité recomienda que el Estado Parte tome medidas eficaces para garantizar la educación primaria para todos, mejorar la calidad de la enseñanza y reducir las tasas de deserción. UN وفي ضوء المادة 28 من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير فعالة تكفل التعليم الابتدائي للجميع لتحسين نوعية التعليم وخفض معدلات التخلي عن الدراسة.
    Ese acuerdo permitirá a Mongolia disponer de 40 millones de dólares de los EE.UU. anuales para destinarlos a la mitigación de la pobreza, el logro de la educación primaria para todos y la reducción de las tasas de mortalidad infantil en un 50% para 2005. UN ويتيح هذا الاتفاق لمنغوليا أن تسحب 40 مليون من دولارات الولايات المتحدة في السنة من أجل الحد من الفقر، وإتاحة التعليم الابتدائي للجميع وتخفيض معدلات وفيــات الرضع بنسبـة 50 في المائة في عام 2005.
    Pensamos que los países más ricos deben apoyar la nueva iniciativa del Banco Mundial facilitando los fondos que ahora se necesitan para dar cumplimiento rápido al objetivo de lograr educación primaria para todos en 2015. UN ونرى أن أغنى البلدان ينبغي أن تدعم مبادرة البنك الدولي الجديدة بما يحتاجه من أموال لتسريع خطوات الوفاء بالتزامنا بتحقيق هدف التعليم الابتدائي للجميع بحلول عام 2015.
    1. Garantizar para 2015 la enseñanza primaria para todos: UN 1 - ضمان التعليم الابتدائي للجميع بحلول عام 2015
    Además, la nueva campaña Jubileo 2000 debería ampliarse para cancelar la deuda de los países pobres, a fin de ayudarlos a financiar la educación primaria para todos. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي توسيع حملة سنة 2000 اليوبيلية الجديدة لتشمل إلغاء ديون البلدان الفقيرة لمساعدتها على تمويل التعليم الابتدائي للجميع.
    En el ámbito de la educación, el UNICEF había señalado que Sudáfrica estaba a punto de lograr el acceso universal a la enseñanza primaria para todos, así como la igualdad entre los niños y las niñas. UN وفي مجال التعليم، لاحظت اليونيسيف أن جنوب أفريقيا على وشك تحقيق هدف تعميم التعليم الابتدائي للجميع والمساواة بين البنين والبنات.
    En el ámbito de la educación, el UNICEF había señalado que Sudáfrica estaba a punto de lograr el acceso universal a la enseñanza primaria para todos, así como la igualdad entre los niños y las niñas. UN وفي مجال التعليم، لاحظت اليونيسيف أن جنوب أفريقيا على وشك تحقيق تعميم التعليم الابتدائي للجميع والمساواة بين البنين والبنات.
    El próximo desafío será mejorar la tasa de progresión a la enseñanza secundaria, sobre todo para los niños varones, que están subrepresentados, pero el objetivo de una enseñanza primaria para todos deberá ser una realidad en 2015. UN ويتمثل التحدي المقبل في تحسين معدل الانتقال إلى التعليم الثانوي خاصة بالنسبة للبنين الممثلين تمثيلا ناقصا، غير أنه سيتم، بحلول عام 2015، تحقيق هدف توفير التعليم الابتدائي للجميع.
    El Organismo brinda seis años de enseñanza primaria para todos los niños palestinos refugiados que tengan 5 años y 8 meses de edad al comienzo de cada año escolar. UN فهي تقدم ستﱠ سنوات من التعليم الابتدائي لجميع اﻷطفال من اللاجئين الفلسطينيين المستحقين الذين يبلغون من العمر خمس سنوات وثمانية أشهر مع بداية كل سنة مدرسية.
    Los objetivos de política del Gobierno en el sector de la educación son garantizar el acceso universal a la educación primaria para todos los niños en el año 2006. UN ٢٢ - تهدف سياسة الحكومة في قطاع التعليم الى كفالة فرص التعليم الابتدائي لجميع اﻷطفال بحلول عام ٢٠٠٦.
    Hemos cumplido una labor satisfactoria en diversos sectores, tales como la eliminación de la pobreza extrema, la mitigación del sufrimiento ocasionado por el hambre, la garantía de una educación primaria para todos los segmentos de la sociedad y la participación en pie de igualdad de hombres y mujeres en la educación, la salud y otros sectores. UN وتضمنت هذه المساعي العديد من المجالات مثل القضاء على الفقر المدقع والحد من معاناة الجوع وضمان التعليم الابتدائي لجميع فئات المجتمع السعودي والتوجه نحو تكريس مشاركة الجنسين على حد سواء في مؤسسات التعليم وتحقيق إنجازات ملموسة في القطاع الصحي، إلى غير ذلك مما له علاقة بأهداف الألفية.
    Trabajo en India, que ha progresado increíblemente para brindar educación primaria para todos. TED أنا أعمل في الهند، التي قامت بتقدم هائل في جلب التعليم الأساسي للجميع.
    Enseñanza primaria para todos los niños refugiados y becas para que los mejores alumnos cursen la enseñanza secundaria y terciaria. UN :: توفير التعليم الأساسي لجميع أطفال اللاجئين وتوفير المنح الدراسية لأكثر الطلاب استحقاقاً في مجال التعليم الثانوي والعالي.
    Convencido de que la educación básica para todos constituye un requisito esencial para permitir que los trabajadores en servidumbre se liberen de esa condición y de que la obligatoriedad de la enseñanza primaria para todos, especialmente en las zonas rurales, contribuirá a reducir el número de trabajadores en servidumbre, UN واقتناعاً منه بأن التعليم الأساسي للجميع هو شرط أساسي لتمكين العمال المستعبدين من الخلاص من الاستعباد، وأن توفير التعليم الابتدائي الإلزامي للجميع، وخاصة في المناطق الريفية، سيقلل من عدد العمال المستعبدين،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more