d) La importación en ese año de sustancias que agotan el ozono que se habían almacenado para ser utilizadas como materias primas en el país en un año posterior; | UN | (د) المواد المستنفدة للأوزون المستوردة في تلك السنة التي تم تخزينها لاستخدامات المواد الوسيطة المحلية في سنة مقبلة؛ |
La importación en ese año de sustancias que agotan el ozono que se habían almacenado para ser utilizadas como materias primas en el país en un año posterior. | UN | (د) المواد المستنفدة للأوزون المستوردة في تلك السنة وتم تخزينها لاستخدامات المواد الوسيطة المحلية في سنة مقبلة. |
Los precios unitarios han aumentado mientras que la parte correspondiente a los costos de las materias primas en el valor de la producción ha permanecido prácticamente constante. | UN | ذلك أن أسعار الوحدات قد ارتفعت في الوقت الذي ظلت فيه حصة تكاليف المواد الخام في قيم المنتجات ثابتة تقريباً. |
El esfuerzo se vio frustrado por la inestabilidad de los precios de las materias primas en el mercado mundial, por lo cual los proveedores se mostraban renuentes a ofrecer precios de validez prolongada. | UN | وقد فشل هذا المجهود بسبب تقلب أسعار المواد الخام في السوق العالمي، مما جعل الموردين يحجمون عن تقديم عروض ممتدة الصلاحية. |
iv) La producción de SAO en ese año que se había almacenado para su utilización como materias primas en el país en un año posterior; | UN | ' 4` مادة مستنفدة للأوزون مستوردة في تلك السنة تم تخزينها لاستخدامها كمادة وسيطة محلياً في سنة لاحقة. |
d) La importación en un año dado de sustancias que agotan el ozono que se habían almacenado para ser utilizadas como materias primas en el país en un año posterior. | UN | (د) مواد مستنفدة للأوزون تم استيرادها في سنة ما وتخزينها للاستخدام المحلي كمواد وسيطة في سنة تالية. |
Y procesar esas materias primas en textiles sintéticos también usa mucha energía, lo que agrava aún más esa contaminación. | TED | ويستهلك تحويل هذه المواد الخام إلى نسج صناعية الكثير من الطاقة، مما يجعل هذا التلوث أكثر تعقيدًا. |
También se manifestaron de manera muy crítica acerca de los comerciantes inescrupulosos que siguen ayudando a algunos gobiernos y agentes no estatales a explotar las materias primas en la subregión, actividad cuyos dividendos no benefician a las haciendas nacionales. | UN | ووجّهوا انتقادات شديدة أيضا إلى رجال الأعمال عديمي الضمير الذين يواصلون مساعدة بعض الحكومات والجهات الفاعلة غير الحكومية على استغلال المواد الخام الموجودة في المنطقة دون الإقليمية، والتي لا تستفيد الخزانات الوطنية من الأرباح الناجمة عن استغلالها. |
d) La importación en ese año de sustancias que agotan el ozono que se habían almacenado para ser utilizadas como materias primas en el país en un año posterior; | UN | (د) المواد المستنفدة للأوزون المستوردة في السنة التي تم فيها تخزينها لاستخدامات المواد الوسيطة المحلية في سنة مقبلة؛ |
d) La importación en ese año de sustancias que agotan el ozono que se habían almacenado para ser utilizadas como materias primas en el país en un año posterior. | UN | (د) المواد المستنفدة للأوزون المستوردة في تلك السنة وتم تخزينها لاستخدامات المواد الوسيطة المحلية في سنة مقبلة. |
La importación en ese año de sustancias que agotan el ozono que se habían almacenado para ser utilizadas como materias primas en el país en un año posterior. | UN | (د) المواد المستنفدة للأوزون المستوردة في تلك السنة التي تم تخزينها لاستخدامات المواد الوسيطة المحلية في سنة مقبلة. |
d) La importación en ese año de sustancias que agotan el ozono que se habían almacenado para ser utilizadas como materias primas en el país en un año posterior. | UN | (د) المواد المستنفدة للأوزون المستوردة في تلك السنة التي تم تخزينها لاستخدامات المواد الوسيطة المحلية في سنة مقبلة. |
b) La producción en ese año de sustancias que agotan el ozono que se habían almacenado para ser utilizadas como materias primas en el país o para ser exportadas con ese fin en un año posterior; | UN | (ب) إنتاج المواد المستنفدة للأوزون في تلك السنة التي تم تخزينها لاستخدامات المواد الوسيطة المحلية أو لتصديرها لهذه الاستخدامات في سنة مقبلة؛ |
Sobre la base de un análisis de las disposiciones del Protocolo y las decisiones de las Partes, la Secretaría había concluido que únicamente la última situación, SAO producidas en ese año que se habían almacenado para su utilización como materias primas en el país en un año posterior, era coherente con los requisitos del Protocolo. | UN | 235- واستناداً إلى تحليل لأحكام البروتوكول ومقررات الأطراف، خلصت الأمانة إلى ما مفاده أن الوضع الأخير فقط الذي يتم فيه تخزين المواد المستنفدة للأوزون المستوردة في سنة معينة لاستخدام المواد الوسيطة المحلية في سنة مقبلة يتوافق مع متطلبات البروتوكول. |
Uno de los ponentes dijo que los países desarrollados que adquirían materias primas a países en desarrollo intentaban ahora establecer normas ambientales con respecto a la producción de materias primas en los países en desarrollo. | UN | وقال أحد المناقشين إن البلدان المتقدمة التي تشتري المواد الخام من البلدان النامية تسعى اﻵن الى إرساء معايير بيئية محددة لانتاج المواد الخام في البلدان النامية. |
Los países en desarrollo también se preguntaban si dichas normas debían ser tan severas como las vigentes en los países desarrollados; su aplicación supondría subvencionar implícitamente la producción de materias primas en los países desarrollados en los que ya existían ese tipo de normas. | UN | وتتساءل البلدان النامية أيضاً عما إذا كان المفروض أن تكون هذه المعايير صارمة صرامة المعايير القائمة في البلدان المتقدمة؛ وتنفيذها يمكن أن يمثل إعانة ضمنية لانتاج المواد الخام في البلدان المتقدمة التي توجد فيها هذه المعايير بالفعل. |
Sin ánimos de descartar estos argumentos, pensamos que éstos no justifican las injusticias que sufren nuestras materias primas en los mercados más rentables del Norte. | UN | وبدون أن نحاول تفنيد هذه الحجج، فإننا لا نعتقد أنهــا تُبرر المعاملــة المجحفة التي تلقاها موادنا الخام في أســواق الشمــال التي تحقق أرباحا طائلة. |
Los bienes materiales que El-Tadamone declara haber perdido incluyen también las materias primas en el lugar de la construcción, las herramientas manuales, los medios de transporte, las caravanas y el mobiliario. | UN | ومن الممتلكات المادية التي تقول شركة التضامن إنها خسرتها، المواد الخام في الموقع ومعدات يدوية ومعدات نقل وبيوت متنقلة وأثاث. |
Las SAO producidas en ese año que se habían almacenado para ser utilizadas como materias primas en un año posterior. | UN | (د) مادة مستنفدة للأوزون مستوردة في تلك السنة تم تخزينها لاستخدامها كمادة وسيطة محلياً في سنة لاحقة. |
Las SAO producidas en ese año que se habían almacenado para ser utilizadas como materias primas en un año posterior. | UN | (د) مادة مستنفدة للأوزون مستوردة في تلك السنة تم تخزينها لاستخدامها كمادة وسيطة محلياً في سنة لاحقة. |
Si se presenta información más precisa sobre los usos como materias primas y además se etiquetan los contenedores de SAO destinadas al uso como materias primas, tal vez se puedan calcular las cantidades de SAO que se usan como materias primas en diferentes tipos de procesos. | UN | وقد يساعد الإبلاغ المحسن عن استخدامات المواد الوسيطة، بالاقتران مع توسيم حاويات المواد المستنفدة للأوزون والمخصصة كمواد وسيطة، في تقدير كميات المواد المستنفدة للأوزون المستخدمة كمواد وسيطة في أنواع العمليات المختلفة. |
El transporte marítimo reviste una importancia fundamental para la economía mundial y sigue siendo la forma más económica de mover mercancías y materias primas en grandes cantidades por todo el mundo. La mayor parte del comercio mundial se hace por vía marítima. | UN | ولا يزال النقل البحري أكثر الوسائل فعالية من حيث التكاليف لنقل كميات كبيرة من السلع والمواد الخام إلى جميع أنحاء العالم، كما أن أغلبية الشحنات التجارية تنقل على متن السفن. |
También se manifestaron de manera muy crítica acerca de los comerciantes inescrupulosos que siguen ayudando a algunos gobiernos y agentes no estatales a explotar las materias primas en la subregión, actividad cuyos dividendos no benefician a las haciendas nacionales. | UN | ووجّهوا انتقادات شديدة أيضا إلى رجال الأعمال عديمي الضمير الذين يواصلون مساعدة بعض الحكومات والجهات الفاعلة غير الحكومية على استغلال المواد الخام الموجودة في المنطقة دون الإقليمية، والتي لا تستفيد الخزانات الوطنية من الأرباح الناجمة عن استغلالها. |
El representante de Chile añadió que la finalidad principal de las directrices propuestas era ayudar a los países, principalmente a los países en desarrollo, a sacar provecho del coprocesamiento de desechos como combustibles alternativos y materias primas en la fabricación de cemento, de acuerdo con el Convenio, teniendo plenamente en cuenta las consideraciones relativas a la salud y el medio ambiente. | UN | وأضاف ممثل شيلي أن الغرض الأساسي من المبادئ التوجيهية المقترحة هو مساعدة البلدان، وخصوصاً البلدان النامية، على الاستفادة من النفايات الخطرة واستخدامها كوقود بديل وكمواد خام في إنتاج الأسمنت، وفقاً لاتفاقية بازل، مع المراعاة الكاملة للاعتبارات الصحية والبيئية في الحالتين. |