"primer año de funcionamiento" - Translation from Spanish to Arabic

    • السنة الأولى من عملها
        
    • العام الأول من عملها
        
    • السنة الأولى من إنشائه
        
    • السنة الأولى من عمل
        
    • العام الأول من عمل
        
    • السنة الأولى من عمليات
        
    • السنة الأولى للتشغيل
        
    • السنة الأولى من تشغيلها
        
    • السنة الأولى من عمر
        
    • العام الأول من عمله
        
    • وللسنة الأولى من عملها
        
    • وللسنة الأولى من عمليات تشغيل
        
    • سنتها الأولى من العمل
        
    • السنة الأولى لتشغيل
        
    • السنة الأولى لعمليات
        
    En la parte III del presente informe se ofrece una perspectiva de los logros del Tribunal durante su primer año de funcionamiento. UN ويسلط الجزء الثالث من هذا التقرير الضوء على الإنجازات التي حققتها المحكمة خلال السنة الأولى من عملها.
    La labor realizada ha comprendido la elaboración de un modelo estandarizado de financiación para el primer año de funcionamiento de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وفي سياق إنشاء هذا الإطار، وُضع اقتراح لنموذج موحد لتمويل عمليات حفظ السلام خلال السنة الأولى من عملها.
    La Comisión ha sorteado con éxito su primer año de funcionamiento pese a que existen temas pendientes, en especial la creación de un mecanismo útil y eficaz para dar seguimiento a los acuerdos marco que suscribe la Comisión de Consolidación de la Paz con los países sujetos a su consideración. UN لقد أتمت اللجنة بنجاح العام الأول من عملها. وبطبيعة الحال، هناك مسائل معلقة، وخاصة إنشاء آلية مفيدة وكفؤة لتتبع ورصد الاتفاقات الإطارية التي توصلت إليها اللجنة مع البلدان قيد نظرها.
    Debido a que la Oficina no tuvo la plantilla completa durante su primer año de funcionamiento UN نظراً لعدم اكتمال ملاك موظفي المكتب في السنة الأولى من إنشائه
    El primer año de funcionamiento del mecanismo ha logrado resultados positivos para las Naciones Unidas en lo que respecta a tasas de desembolso y la coordinación. UN وأظهرت السنة الأولى من عمل المرفق نتائج إيجابية للأمم المتحدة من حيث معدلات الإنفاق والتنسيق.
    No obstante, el primer año de funcionamiento abarcó el segundo año del bienio hasta el 31 de diciembre de 1999. UN غير أن العام الأول من عمل الأمانة شمل السنة الثانية من فترة السنتين حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 1999.
    La Comisión Consultiva observa que en su primer año de funcionamiento, la Comisión de Consolidación de la Paz convino en que las visitas sobre el terreno eran un componente importante de sus métodos de trabajo. UN 2 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه خلال السنة الأولى من عمليات لجنة بناء السلام، فإن هذه اللجنة قد اتفقت على أن الزيارات الميدانية تشكل عنصرا هاما من أساليب عملها.
    La División examinará asimismo las mejores prácticas y las experiencias adquiridas en su primer año de funcionamiento a fin de mejorar la prestación de servicios. UN وستبحث الشعبة أيضا أفضل الممارسات والدروس المستفادة في السنة الأولى من عملها وذلك بهدف تعزيز تقديم الخدمات.
    La Directora de la Oficina de Ética de las Naciones Unidas copresidió la Red en su primer año de funcionamiento. UN وشارك مدير مكتب الأمم المتحدة للأخلاقيات في رئاسة الشبكة خلال السنة الأولى من عملها.
    Presentar un informe al Comité Especial sobre el examen general de todos los aspectos de la capacidad de policía permanente al fin de su primer año de funcionamiento UN 39 - عرض تقرير على اللجنة الخاصة عن الاستعراض الشامل لجميع جوانب قوة الشرطة الدائمة في نهاية السنة الأولى من عملها
    También reconocieron la labor realizada por la Comisión durante su primer año de funcionamiento con respecto a los dos primeros países en su orden del día, es decir, Burundi y Sierra Leona. UN وسلموا أيضاً بالعمل الذي اضطلعت به اللجنة في العام الأول من عملها فيما يتعلق بأول بلدين مدرجين على جدول أعمالها، وهما بوروندي وسيراليون.
    A pedido de la Comisión, se le informó de que el fondo fiduciario ha recibido aproximadamente 15 millones de dólares en contribuciones de los donantes, de un total estimado de 23,2 millones de dólares necesarios para prestar apoyo al Destacamento en su primer año de funcionamiento. UN وأبلغت اللجنة، لدى استفسارها، أن الصندوق الاستئماني تلقى تبرعات من الجهات المانحة حوالي 15 مليون دولار من أصل المبلغ المقدر البالغ 23.2 مليون دولار المطلوب من أجل دعم المفرزة خلال العام الأول من عملها.
    41. Durante su primer año de funcionamiento, el Subcomité cooperó con instituciones y organizaciones internacionales y nacionales dedicadas a aumentar la protección de todas las personas contra la tortura. UN 41- تعاونت اللجنة الفرعية خلال العام الأول من عملها مع المؤسسات والمنظمات الدولية() والوطنية التي تعمل على تعزيز حماية جميع الأشخاص من التعذيب.
    La Comisión recomienda, por lo tanto, que se solicite al Secretario General que en su próximo informe sobre la UNAMA proporcione detalles sobre el organigrama, la estructura jerárquica, las funciones, la dotación de personal, los gastos de funcionamiento y los beneficios previstos del Centro, así como una evaluación de su primer año de funcionamiento. UN ولهذا توصي اللجنة بأن يُطلَب إلى الأمين العام أن يقدّم في تقريره المقبل عن البعثة تفاصيل عن الهيكل التنظيمي لهذا المركز وعن التسلسل الوظيفي فيه والوظائف التي يشملها والملاك الوظيفي الذي يتطلبه وتكاليف تشغيله وعن الفوائد المتوقع جنيها من هذا المركز، إلى جانب تقييم لعمله خلال السنة الأولى من إنشائه.
    Eslovenia ha seguido con atención el primer año de funcionamiento del nuevo Consejo en carácter de observador. UN وقد تابعت سلوفينيا باهتمام وقائع السنة الأولى من عمل المجلس الجديد بصفة مراقب.
    Teniendo en cuenta la experiencia obtenida durante el primer año de funcionamiento del nuevo sistema y el volumen de asuntos que en la actualidad está tramitando la Oficina, el Secretario General considera que se debe reforzar esta Oficina con más puestos del Cuadro Orgánico de una categoría superior lo suficientemente elevada como para desempeñar un papel adjunto en Nueva York y de coordinadores regionales en Ginebra y Nairobi. UN وفي ضوء الخبرة المكتسبة في العام الأول من عمل النظام الجديد وحجم القضايا التي يتناولها المكتب حاليا، يعتقد الأمين العام أنه يجب تعزيز المكتب بوظائف إضافية من الفئة الفنية برتب أرفع على نحو كاف للعمل في وظيفة نائب في نيويورك وفي وظائف المنسقين الإقليميين في جنيف ونيروبي.
    2. La Comisión Consultiva observa que en su primer año de funcionamiento, la Comisión de Consolidación de la Paz convino en que las visitas sobre el terreno eran un componente importante de sus métodos de trabajo. UN 2 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه خلال السنة الأولى من عمليات لجنة بناء السلام، فإن هذه اللجنة قد اتفقت على أن الزيارات الميدانية تشكل عنصرا هاما من أساليب عملها.
    187. La Junta recomienda que la Administración: a) calcule la financiación de los gastos de personal con arreglo a la plantilla propuesta efectivamente, si está disponible en el momento de presentar el presupuesto basado en el modelo estandarizado de financiación (como en el caso de la MINUSMA); y b) mejore el modelo de estimación del número de aeronaves en el primer año de funcionamiento. UN 187 - ويوصي المجلس الإدارة بما يلي: (أ) أن تحدد التمويل المخصص لتكاليف الموظفين على أساس ملاك الموظفين المقترح فعلاً، إذا كان متاحاً وقت تقديم ميزانية نموذج التمويل الموحد (كما هو الحال بالنسبة لبعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في مالي)؛ (ب) وأن تحسن النموذج المستخدم لتقدير أعداد الطائرات في السنة الأولى للتشغيل.
    Durante el primer año de funcionamiento, las universidades privadas tienen previsto admitir entre 550 y 600 alumnos aproximadamente. UN ومن المفترض أن تقبل الجامعات الخاصة في السنة الأولى من تشغيلها عدداً يتراوح بين 550 و600 متقدم تقريباً.
    Está en su primer año de funcionamiento. UN وهذه هي السنة الأولى من عمر الهيئة.
    Las actividades emprendidas por la Junta sobre el Desempeño de las Funciones Directivas en su primer año de funcionamiento constituyen un avance importante para responsabilizar a los directores de programas de su actuación en cuanto al logro de los objetivos de sus programas y de los planes de acción en materia de recursos humanos. UN 13 - تمثل الأنشطة التي اضطلع بها مجلس تقييم الأداء الإداري خلال العام الأول من عمله خطوة هامة نحو مساءلة مديري البرامج عن أدائهم في تحقيق أهدافهم البرنامجية والأهداف الواردة في خطط عملهم المتعلقة بالموارد البشرية.
    Como se indica en el párrafo 2 supra, al 17 de diciembre de 2008 se habían recibido contribuciones suficientes para la puesta en marcha y el primer año de funcionamiento del Tribunal Especial. UN 21 - وكما جاء في الفقرة 2 أعلاه، ورد ما يكفي من التبرعات بحلول 17 كانون الأول/ ديسمبر لبدء عمل المحكمة الخاصة وللسنة الأولى من عملها.
    Las necesidades totales de recursos con cargo al presupuesto ordinario aumentarían en 23.428.600 dólares en 20082009, para la labor preparatoria en 2008 y para el primer año de funcionamiento del sistema en 2009, desde el actual nivel de 10.625.500 dólares hasta un nivel estimado de 54.772.700 dólares para el bienio, sobre la base del costo completo. UN وستزيد الاحتياجات الإجمالية من الموارد في إطار الميزانية العادية من مستواها الحالي 500 625 10 دولار بمبلغ 600 428 23 دولار في الفترة 2008-2009 يخصص للأعمال التحضيرية في عام 2008 وللسنة الأولى من عمليات تشغيل النظام في عام 2009، لتصل إلى ما يقدر بمبلغ 700 772 54 دولار بالتكلفة الكاملة لفترة سنتين.
    Durante su primer año de funcionamiento el Comité de Organización abordó algunas cuestiones clave de carácter metodológico, de organización y de procedimiento. UN 6 - عالجت اللجنة التنظيمية بعض المسائل التنظيمية والإجرائية والمنهجية الرئيسية في سنتها الأولى من العمل.
    En 1998, el primer año de funcionamiento del Fondo, 47% de los 400 millones de coronas noruegas asignadas al Fondo se usaron para apoyar inversiones en países africanos. UN وفي عام 1998، السنة الأولى لتشغيل الصندوق، استخدمت نسبة 47 في المائة من الأموال المخصصة له وقدرها 400 مليون كرونة نرويجية، لدعم الاستثمار في البلدان الأفريقية.
    El período 2011/2012 a que se refiere el informe fue el primer año de funcionamiento de la UNISFA. UN وكانت الفترة المشمولة بالتقرير، 2011-2012، هي السنة الأولى لعمليات القوة الأمنية المؤقتة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more