"primer intento de" - Translation from Spanish to Arabic

    • أول محاولة
        
    • محاولتي الأولى
        
    • المحاولة اﻷولى
        
    • الجهود الأولى
        
    • أولى محاولات
        
    Este proyecto era el primer intento de reunir información a nivel regional conocida por los distintos países u organizaciones. UN ويعتبر هذا المؤتمر أول محاولة لجمع معلومات على المستوى الاقليمي معروفة للبلدان أو للمنظمات بصفة منفصلة.
    29 de marzo de 2010 primer intento de Colisión de Alta Energía Open Subtitles ـ 29 مارس 2010 ـ أول محاولة لتصادمات عالية الطاقة
    Esta actitud se manifestó por primera vez en Gbadolita, donde se realizó el primer intento de alcanzar una solución política al conflicto de Angola y se reiteró con el Acuerdo de Bicesse. UN وكانت البداية في غبادوليت، حيث بذلت أول محاولة للتوصل الى حل سلمي للنزاع اﻷنغولي وواصل مسلكه هذا مع اتفاق بيسيس.
    Div. de Estadística primer intento de reunión de datos con un cuestionario de la Div. de Estadística UN أول محاولة لجمع البيانات عن طريق استبيان الشعبة اﻹحصائية باﻷمم المتحدة
    En lo esencial, fue éste el primer intento de hacer una evaluación política del genocidio de azerbaiyanos, así como de la ocupación de parte de nuestro territorio que data de hace ya más de un siglo. UN وكان ذلك في الواقع أول محاولة لعمل تقييم سياسي لسياسة اﻹبادة الجماعية لﻷذربيجانيين واحتلال أراضينا لفترة تزيد على قرن.
    Esta conferencia sería el primer intento de la UNCTAD de sensibilizar a la sociedad civil para alcanzar las metas fijadas por las Naciones Unidas en el campo del comercio y del desarrollo. UN وسيمثل المؤتمر أول محاولة لﻷونكتاد لحشد جهود المجتمع المدني من أجل تحقيق أهداف اﻷمم المتحدة في مجالي التجارة والتنمية.
    Este primer intento de analizar los informes anuales orientados hacia los resultados llevó al PNUD a tierras desconocidas, dentro de plazos muy restringidos. UN 16 - كانت أول محاولة لتحليل التقارير الواردة من المكاتب القطرية جهدا غير واضح المعالم، لأنه واجه عدة تحديات رئيسية.
    No obstante, el informe es un primer intento de documentar los niveles y tendencias de mortalidad para todos los grupos de edad de todos los países del mundo. UN لكن هذا التقرير يشكل أول محاولة لتوثيق مستويات معدلات الوفيات واتجاهاتها في مختلف الفئات العمرية من جميع أرجاء العالم.
    Fue el primer intento de lanzar una iniciativa conjunta a escala internacional encaminada a mejorar la vida de la población romaní en Europa. UN وشكّلت أول محاولة على المستوى الدولي للعمل المشترك الرامي إلى تحسين حياة الغجر في أوروبا.
    El informe constituye el primer intento de introducir una sección sobre los resultados alcanzados por la Organización. UN ويشكل التقرير أول محاولة لإعداد فرع عن النتائج التي حققتها المنظمة.
    Se trata del primer intento de los partidos de celebrar conversaciones estructuradas en más de cuatro años. UN وقد شكل أول محاولة من الطرفين للدخول في مناقشة منظمة منذ أكثر من أربع سنوات.
    Ahora bien, el primer intento de aplicar la cuota en los mecanismos electorales encontró resistencia. UN ومع ذلك، فإن مقاومة التغيير ظهرت منذ أول محاولة لتطبيق الحصة في الآليات الانتخابية.
    Lo que Uds. ven aquí es el prototipo, del que fue el primer intento de construcción de este tipo de columna. TED وما تشاهدونه هنا اليوم هو نموذج أولي الذي كان أول محاولة لبناء مثل هذا النوع من الأنابيب.
    30. Ese referéndum, que ni la Cuarta Comisión ni el Comité de los 24 encontraron aceptable, constituyó el primer intento de la Potencia administradora de consultar a los nativos de Gibraltar sobre su futuro. UN ٣٠ - وذلك الاستفتاء، الذي لم تقبله اللجنة الرابعة ولا لجنة اﻷربعة والعشرين، يمثل أول محاولة من جانب الدولة القائمة باﻹدارة لاستشارة سكان جبل طارق اﻷصليين بشأن مستقبل الاقليم.
    La presente serie de estudios de países probablemente constituya el primer intento de documentar los efectos de las políticas ambientales extranjeras en las industrias nacionales de los países en desarrollo. UN ولعل مجموعة الدراسات القطرية الحالية هي أول محاولة لتوثيق آثار السياسات البيئية اﻷجنبية المترتبة في الصناعات المحلية للبلدان النامية.
    En total, se abarcaron más de 100 países, lo que representó el primer intento de envergadura que jamás se haya hecho fuera de los censos para obtener datos desglosados sobre el desarrollo social. UN وكان مجموع البلدان المشمولة يربو على ١٠٠ بلد، مما يدل على أن تلك المحاولة كانت أول محاولة رئيسية تبذل على اﻹطلاق خارج نطاق التعدادات السكانية للحصول على معلومات مبوبة عن التنمية الاجتماعية.
    Asigna gran importancia a la Cuenta para el Desarrollo, que representa el primer intento de afrontar el gran desafío del subdesarrollo, para el cual todavía no se ha encontrado una respuesta adecuada. UN وهو يعلق أهمية كبيرة على حساب التنمية، الذي يمثل أول محاولة لتناول ذلك التحدي الكبير الذي يشكله التخلف اﻹنمائي، الذي لم تُعدله استجابة مناسبة حتى اليوم.
    No. Recuerdo que mi primer intento de seducción con el freno de mano fue cuando tenía 17 años. Open Subtitles أتذكر محاولتي الأولى لإغواء فتاة بالمكابح اليدوية؛
    Una de esas emisoras constituía el primer intento de establecer una estación de radio multiétnica en Kosovo. UN وتضمن ذلك المحاولة اﻷولى ﻹقامة محطة إذاعية متعددة اﻷعراق في كوسوفو.
    El proyecto constituye el primer intento de desarrollar una estrategia amplia de apoyo a las personas que quieren dejar la prostitución. UN ويشكل المشروع الجهود الأولى التي بُذلت من أجل وضع استراتيجية شاملة لدعم الأشخاص في محاولتهم ترك البغاء.
    ONU-Hábitat considera que hace falta un cambio análogo en el paradigma respecto de la juventud y el desarrollo, por lo que la presente estrategia es el primer intento de abordar esa necesidad. UN وهناك اعتقاد لدي موئل الأمم المتحدة بضرورة وجود نموذج مماثل يتعلق بدور الشباب في التنمية، وتعتبر الاستراتيجية الحالية أولى محاولات العمل في هذا الاتجاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more