"primer mundo" - Translation from Spanish to Arabic

    • العالم الأول
        
    • العالم المتقدم
        
    • عالم أول
        
    Si el sentimiento de injusticia se extendiera demasiado, los problemas del tercer mundo se convertirían en los del primer mundo. UN ذلك أن الإحساس بالظلم والجور لو زاد عن الحدّ، فإن مشاكل العالم الثالث تصبح مشاكل العالم الأول.
    Como continente africano, nuestro objetivo es evolucionar desde nuestra condición de países del tercer mundo hacia el primer mundo. UN وأفريقيا كقارة يكمن هدف بلدانها في أن تتحول من بلدان العالم الثالث إلى بلدان العالم الأول.
    La disparidad entre el Norte y el Sur continúa creciendo, mientras las naciones más pobres se esfuerzan por seguir el ritmo del primer mundo. UN ومازال التباين متزايدا بين الشمال والجنوب، حيث تسعى الدول الفقيرة إلى اللحاق بركب العالم الأول.
    Señores del primer mundo, ahora que el flujo es al revés, ahora que sus hijos y nietos van en busca de sus huellas, nos preguntamos perplejos: ¿Por qué no abren sus puertas a los inmigrantes? UN اسمحوا لي أن أقول لشعوب العالم الأول: إن التدفق الآن يسير في الاتجاه المعاكس، فأبناؤكم وأحفادكم يذهبون الآن إلى أماكن أخرى، ونحن نتساءل عن سبب عدم فتحكم الأبواب أمام المهاجرين.
    Al igual que muchas de las principales universidades públicas del mundo en desarrollo, la Facultad de Derecho de la Universidad de Chulalongkorn carecía por entonces de los recursos con que se suele contar en el primer mundo. UN ومثل الكثير من الجامعات الحكومية الرئيسية في العالم النامي، كانت كلية تشولالونغكورن للحقوق تفتقر إلى الموارد التي تتوافر على الدوام في العالم المتقدم.
    En África abundan las personas con un alto grado de formación que aspiran a que sus países sean como los del primer mundo. UN وأكّد على أن أفريقيا تزخر بأشخاص من حملة الشهادات العليا الذين يتوقون لأن تكون بلدانهم كبلدان العالم الأول.
    Hacemos un llamamiento a las Naciones Unidas para que continúen apoyando las iniciativas nacionales cuyo objetivo último es transformar nuestras economías en economías del primer mundo. UN وندعو الأمم المتحدة إلى مواصلة دعم مبادراتنا الوطنية الهادفة إلى تحويل اقتصاداتنا في النهاية إلى اقتصادات العالم الأول.
    Parece que algunos de los cambios en las condiciones sociales y económicas en los países del primer mundo podrían ser los responsables de ese aumento. UN ويبدو أن بعض التغيرات في الظروف الاجتماعية والاقتصادية في بلدان العالم الأول هي المسؤولة عن هذا الأمر.
    Sólo un país del primer mundo tiene el dinero y la tecnología... Open Subtitles و الآن فقط دول العالم الأول تملك المال و التقنية لصنع شيء مثل ذلك
    Nada consume carbono como un humano del primer mundo. Open Subtitles لا شئ يستهلك الكربون أكثر من بشري يعيش في العالم الأول.
    Pero te aseguro, todo lo que se encuentra es una nación desesperada para crecer y se convierten en parte del primer mundo. Open Subtitles ولكن أود أن أؤكد لكم، كل ما سوف تجد هي أمة يائسة لزراعة وتصبح جزءا من العالم الأول.
    Demasiadas naves de rescate. Es un problema del primer mundo. Open Subtitles ،العديد من سفن الإنقاذ من مشاكل العالم الأول
    La lucha que comienza ahora contra el terrorismo debe basarse en el reconocimiento de que, a largo plazo, el primer mundo no puede vivir seguro y libre de las tensiones y los conflictos del tercer mundo. UN يجب أن يعتمد الكفاح الذي بدأ الآن ضد الإرهاب على الوعي بأنه ليس بوسع العالم الأول أن يعيش في مأمن من توترات وصراعات العالم الثالث.
    De igual forma, preocupan las crecientes limitaciones que se vienen imponiendo al ejercicio de los más elementales derechos civiles y políticos en un grupo importante de países del primer mundo, so pretexto de que constituyen parte de la lucha contra el terrorismo. UN ويساورنا القلق أيضاً بشأن القيود المتزايدة التي يجري فرضها على ممارسة أبسط الحقوق المدنية والسياسية الأساسية في عدد كبير من بلدان العالم الأول بذريعة أن هذه القيود جزء من الحرب على الإرهاب.
    Sin embargo, un mejor acceso a los mercados y la cesación de los supuestos subsidios del primer mundo no van a transformar por sí solos los negocios. UN ومع ذلك، فإن إمكانية الوصول الأفضل إلى الأسواق ووضع حد لإعانات العالم الأول التي تبعث على تشويه الأمور لن يحولا في حد ذاتهما الأعمال التجارية.
    Sin embargo, en momentos en que las imágenes de los excesos del primer mundo se difunden en todos los rincones del mundo, ¿puede alguien sorprenderse de que aumente la ira contra Occidente? La pobreza, la discriminación, la guerra, el hambre y las enfermedades, ese es el destino diario de gran parte de la humanidad. UN غير أنه مع رؤى شطط العالم الأول متجلية في جميع أرجاء العالم، هل بوسع أي أحد أن يعجب لتزايد الغضب على الغرب؟ فالفقر والتمييز والحرب والجوع والمرض هو الحظ اليومي لجزء كبير من الإنسانية.
    En consecuencia, debemos concluir forzosamente que la tarea principal de la lucha contra el narcotráfico recae sobre los grandes consumidores de drogas que residen en los países del primer mundo, donde el deterioro social, la deshumanización, el despotismo del mercado y el debilitamiento familiar han contribuido a incrementar significativamente el consumo de estupefacientes. UN وبالتالي، فإننا نخلُص بالضرورة إلى أن المسؤولية الرئيسية في مكافحة الاتجار بالمخدرات إنما تقع على عاتق كبار مستهلكي المخدرات الذين يعيشون في بلدان العالم الأول التي تشهد ارتفاعا كبيرا في معدل استهلاك المخدرات بسبب التدهور الاجتماعي والتجريد من الإنسانية وهيمنة السوق وضعف الأواصر الأسرية.
    De igual forma, preocupan las crecientes limitaciones que se vienen imponiendo al ejercicio de los más elementales derechos civiles y políticos, en un grupo importante de países del primer mundo, so pretexto de la lucha contra el terrorismo. UN ويراودنا قلق أيضاً من القيود المتزايدة التي يجري فرضها على ممارسة معظم الحقوق المدنية والسياسية الأساسية في عدد كبير من بلدان العالم الأول بدعوى مكافحة الإرهاب.
    El uso de anticonceptivos, medido según las normas de la Organización Panamericana de la Salud y la Organización Mundial de la Salud, se equipara con las tasas del primer mundo. UN كما أن استخدام سُبل منع الحمل مُقاساً بمعايير منظمة الصحة للبلدان الأمريكية ومنظمة الصحة العالمية وصل إلى معدلات العالم الأول.
    Las economías del siglo XXI están basadas, cada vez más, en el sector de servicios; esto es especialmente evidente en las economías del primer mundo. UN أضحت اقتصادات القرن الحادي والعشرين تعتمد اعتمادا متزايداً على قطاع الخدمات، ويتجلى ذلك بشكل خاص في اقتصادات العالم المتقدم.
    Pues si hoy existe un tercer mundo es porque alguien se sirvió de éste para construir el primer mundo. UN وإن كان هناك عالم ثالث اليوم، فإنما يعود ذلك الى أن أحدهم استغله ﻹنشاء عالم أول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more