"primer párrafo del" - Translation from Spanish to Arabic

    • الفقرة الأولى من
        
    • الفقرة الفرعية الأولى من
        
    • الفقرة اﻷولى في
        
    • بالفقرة اﻷولى من
        
    • أول فقرة من
        
    • للفقرة اﻷولى من
        
    • قبل الفقرة اﻷولى من
        
    Se destacó además que la cuestión del consentimiento estaba implícita en la redacción del primer párrafo del preámbulo. UN وأُشير أيضا إلى أن مسألة الرضا مفهومة ضمنيا من صيغة الفقرة الأولى من الديباجة.
    " 1. Sustitúyase el primer párrafo del preámbulo por el texto siguiente: UN " 1- يستعاض عن الفقرة الأولى من الديباجة بالنص التالي:
    En total, se han aprobado cinco instrumentos, los cuales se enumeran en el primer párrafo del preámbulo del proyecto de convención que se está examinando. UN وهي في مجموعها خمسة صكوك. وترد، في الفقرة الأولى من ديباجة مشروع الاتفاقية قيد النظر، الإشارة إلى تلك الاتفاقيات، وهي:
    Tal es el objeto del primer párrafo del proyecto de directriz 2.1.4. UN وهذا هو موضوع الفقرة الأولى من مشروع المبدأ التوجيهي 2-1-4.
    En el proyecto de resolución revisado, se sustituyó el primer párrafo del preámbulo, cuyo texto era: UN وفي مشروع القرار المنقح، استعيض عن الفقرة الأولى من الديباجة، وفيما يلي نصها:
    Por 73 votos contra 4 y 49 abstenciones, queda aprobado el primer párrafo del preámbulo. UN اعتُمدت الفقرة الأولى من الديباجة بأغلبية 73 صوتاً مقابل 4 أصوات، وامتناع 49 عضواً عن التصويت.
    En la introducción presentada en el primer párrafo del presente capítulo se describe la situación, que es idéntica para hombres y mujeres. UN والمقدمة الواردة في الفقرة الأولى من هذا الفصل الفرعي تصور حالة متطابقة للرجل والمرأة على حد سواء.
    La segunda frase del primer párrafo del proyecto de directriz 2.5.11 [2.5.12] saca las consecuencias de esa constatación. UN وتستند الجملة الثانية من الفقرة الأولى من مشروع المبدأ التوجيهي 2-5-11 [2-5-12] إلى هذه الحقيقة.
    En nuestra opinión, para que entre en vigor es condición indispensable que se haya concluido, tal y como se exige en el primer párrafo del artículo IV del Tratado. UN وفي رأينا، يشكل استكماله شرطا مسبقا لدخوله حيز النفاذ، حسبما تقتضيه الفقرة الأولى من المادة السادسة من المعاهدة.
    El primer párrafo del preámbulo afirma que los Estados Miembros se declararon: UN وتعلن الفقرة الأولى من ديباجته أن الجمعية العامة
    No obstante, habida cuenta de que la ONUDI es una organización de carácter técnico, en el primer párrafo del preámbulo no se debe hacer referencia a la ocupación israelí. UN إلا أن اليونيدو منظمة تقنية وينبغي حذف الإشارة إلى الاحتلال الاسرائيلي الواردة في الفقرة الأولى من الديباجة.
    La primera consistía en fusionar las dos oraciones del primer párrafo del artículo. UN ويتمثل التغيير الأول في دمج الجملتين الأوليين الواردتين في الفقرة الأولى من المادة.
    En nuestra opinión, su conclusión es un requisito previo para su entrada en vigor, como se dispone en el primer párrafo del artículo 4 del Tratado. UN ونرى أن إكمال هذا النظام يشكل شرطا أساسيا للنفاذ وفق ما تقضي به الفقرة الأولى من المادة 4 من المعاهدة.
    En el primer párrafo del artículo 8 se estipula lo siguiente: UN وتنص الفقرة الأولى من المادة 8 على ما يلي:
    Antes de que adoptemos una decisión sobre el proyecto de resolución, quisiera hacer una corrección al primer párrafo del preámbulo. UN وقبل أن نبت في مشروع القرار، أود أن أُدخل تصويبا على الفقرة الأولى من الديباجة.
    Existen solamente dos actualizaciones técnicas del proyecto de resolución, que figuran en el primer párrafo del preámbulo y en el párrafo 4 de la parte dispositiva. UN وهناك تحديثان فنيان لا غير لمشروع القرار، يردان في الفقرة الأولى من الديباجة والفقرة 4 من المنطوق.
    En el primer párrafo del artículo, el solicitante es el que asume la carga de la prueba, y ello no es inaceptable. UN وأضاف أن الفقرة الأولى من المادة تضع عبء الإثبات على عاتق الطرف الطالب وهذا أمر غير مقبول.
    El primer párrafo del artículo I del Tratado estipula específicamente que: " 1. UN وتنص الفقرة الأولى من المادة 1 من معاهدة الحظر الجزئي للتجارب النووية بالخصوص على ما يلي:
    La intención con la que se promulgaba esta nueva disposición era hacer realidad la disposición relativa a las sanciones que ya existía en el primer párrafo del artículo 191 del código. UN وكان الغرض من وراء سن هذا الحكم الجديد إعطاء شكل أوضح للحكم المتعلق بالعقاب الذي كان يوجد بالفعل في الفقرة الأولى من المادة 191 من القانون.
    En cuanto al artículo 81 del reglamento, éste no es aplicable, pues la solicitud presentada por Barbados y Singapur se refieren a dos partes distintas del proyecto, a saber, el primer párrafo del preámbulo y el párrafo 1 de la parte dispositiva, respectivamente. UN أما المادة 81 من النظام الداخلي فهي لا تنطبق على هذه الحالة لأن الطلبين المقدمين من بربادوس وسنغافورة يتعلقان بجزأين مختلفين من مشروع القرار هما على التوالي الفقرة الفرعية الأولى من الديباجة والفقرة 1 من المنطوق.
    El primer párrafo del preámbulo tiene por objeto dar una introducción muy general al texto de la Convención. UN ٧ - والمقصود من الفقرة اﻷولى في الديباجة هو توفير مقدمة عامة للغاية لنص الاتفاقية.
    Esta oración podría constituir la tercera frase del primer párrafo del documento de trabajo. UN وقال إن هذه العبارة يمكن أن تشكل الجملة الثالثة بالفقرة اﻷولى من وثيقة العمل.
    3. El hecho de que el primer párrafo del proyecto de preámbulo haya aparecido en otros convenios de las Naciones Unidas no disminuye su validez en lo más mínimo, ya que expresa los ideales de la organización en los que se basó la labor de la Comisión. UN 3 - وأضاف قائلاً، ظهور أول فقرة من مشروع الديباجة في اتفاقيات أخرى للأمم المتحدة لا يقلل من أهميتها على الإطلاق، حيث أنها تنص بوضوح على مُثُل المنظمة التي استرشدت بها اللجنة في عملها.
    El documento contenía dos versiones posibles del primer párrafo del artículo 42. UN وقد تضمنت الوثيقة صيغتين بديلتين للفقرة اﻷولى من المادة ٤٢.
    e) Se insertaron dos párrafos nuevos delante del primer párrafo del preámbulo, cuyo texto es el siguiente: UN )ﻫ( أضيفت فقرتان جديدتان إلى الديباجة قبل الفقرة اﻷولى من الديباجة، نصهما كما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more