"primera conferencia de las partes" - Translation from Spanish to Arabic

    • مؤتمر اﻷطراف اﻷول
        
    • أول مؤتمر للأطراف
        
    • الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف
        
    • الأول لمؤتمر الأطراف
        
    • لمؤتمر اﻷطراف اﻷول
        
    • المؤتمر اﻷول للدول اﻷطراف
        
    • المؤتمر اﻷول لﻷطراف
        
    Tal vez el Comité desee efectuar un debate general sobre el documento del que derivan las conclusiones o recomendaciones que han de transmitirse a la primera Conferencia de las Partes. UN وقد تود اللجنة إجراء مناقشة عامة للوثيقة تفضي إلى استنتاجات أو توصيات تحال على مؤتمر اﻷطراف اﻷول.
    Tal vez el Comité desee formular una recomendación a la primera Conferencia de las Partes a ese propósito. UN وقد ترغب اللجنة في تقديم توصية بهذا الشأن إلى مؤتمر اﻷطراف اﻷول.
    Puede dar una orientación la recomendación provisional a la primera Conferencia de las Partes sobre los órganos subsidiarios establecidos por la Convención, según se ha expuesto en el párrafo 17. UN ويمكن الاسترشاد في ذلك بالتوصية المؤقتة المقدمة إلى مؤتمر اﻷطراف اﻷول بشأن الهيئتين الفرعيتين المنشأتين بموجب الاتفاقية، على النحو الذي بحث في الفقرة ٧١ أعلاه.
    Esta es la primera Conferencia de las Partes en la Convención sobre el Cambio Climático que se celebra en África. UN وهذا هو أول مؤتمر للأطراف يُعقد في أفريقيا.
    después de la primera Conferencia de las Partes UN في فترة ما بعد الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف
    Dicho enfoque podría alentar a los Gobiernos a que concedieran prioridad a la gestión de los productos químicos y a los donantes a que hicieran contribuciones. Se recomendó una mayor asistencia bilateral en el período precedente a la primera Conferencia de las Partes. UN إن نهجاً كهذا يمكن أن يشجع الحكومات على إعطاء الأولوية للإدارة الكيميائية ويوصي بزيادة المساعدات الثنائية في المسار المفضي إلى الاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف.
    Ese período de sesiones serviría para garantizar una adecuada preparación de la primera Conferencia de las Partes. UN وقال إن تلك الدورة من شأنها أن تكفل اﻹعداد الوافي لمؤتمر اﻷطراف اﻷول.
    El Comité Intergubernamental de Negociación recomienda a la primera Conferencia de las Partes la aprobación del siguiente programa provisional: UN توصي لجنة التفاوض الحكومية الدولية مؤتمر اﻷطراف اﻷول باعتماد جدول اﻷعمال المؤقت التالي:
    Se debería señalar que no hay un medio técnicamente exacto de globalizar dicha información para todas las comunicaciones nacionales en el corto plazo de que se dispondrá antes de la primera Conferencia de las Partes. UN وينبغي ملاحظة أن ليس ثمة طريقة دقيقة فنياً لتجميع هذه المعلومات عبر البلاغات الوطنية في اﻹطار الزمني القصير المتاح قبل انعقاد مؤتمر اﻷطراف اﻷول.
    Con el fin de armonizar ambas recomendaciones, tal vez el Comité desee examinar las siguientes modificaciones del texto del proyecto de decisión de la primera Conferencia de las Partes relativo al examen en profundidad de las primeras comunicaciones. UN وبغية تحقيق الانسجام بين التوصيتين قد ترغب اللجنة في النظر في إدخال التعديلين التاليين على نص مشروع مقرر مؤتمر اﻷطراف اﻷول المتصل بالاستعراض المتعمق للبلاغات اﻷولى.
    Decidió asimismo volver a examinar esas directrices y procedimientos en su 11º período de sesiones y pidió a la secretaría provisional que preparase la oportuna documentación, con inclusión de proyectos de recomendación a la primera Conferencia de las Partes. UN وقررت كذلك أن تستعرض هذه المبادئ التوجيهية واﻹجراءات في دورتها الحادية عشرة، وطلبت إلى اﻷمانة المؤقتة أن تعدّ الوثائق، بما فيها مشاريع التوصيات التي سوف تقدم إلى مؤتمر اﻷطراف اﻷول.
    En esa perspectiva, el Comité tal vez desee considerar la posible recomendación a la primera Conferencia de las Partes de que pida a la secretaría que efectúe ese examen y prepare un informe sobre la cuestión para que sea considerado por el OSACT y el OSE antes de la Segunda Conferencia de las Partes. UN وفي هذا السياق، قد ترغب اللجنة في توصية مؤتمر اﻷطراف اﻷول بأن يطلب إلى اﻷمانة الاضطلاع باستعراض كهذا وإعداد تقرير عن هذه المسألة تنظر فيه الهيئتان الفرعيتان قبل مؤتمر اﻷطراف الثاني.
    En este contexto, y a la espera de la decisión de la primera Conferencia de las Partes sobre la institución que ha de acoger el Mecanismo Mundial de la Convención, estamos vivamente interesados en contribuir a las actividades de apoyo a la Convención sobre la desertificación, incluso mediante la cooperación con su secretaría. UN وفي هذا السياق وفي انتظار قرار مؤتمر اﻷطراف اﻷول لتعيين المؤسسة التي ستكون مقرا لﻵلية العالمية للاتفاقية فإننا نتطلع إلى المساهمة في اﻷنشطة التي تدعم اتفاقية التصحر بما في ذلك التعاون مع أمانتها.
    La Unión Europea espera con impaciencia su participación activa en la preparación del reglamento y de la primera Conferencia de las Partes en junio de 2004. UN إن الاتحاد الأوروبي يتطلع إلى المشاركة النشطة في إعداد النظام الداخلي، وفي أول مؤتمر للأطراف يعقد في حزيران/يونيه 2004.
    Era importante que los gobiernos accediesen a la primera Conferencia de las Partes dispuestos a designar candidatos específicos, con ejemplares de sus historiales profesionales para su distribución. UN فمن الضروري أن تصل الحكومات إلى أول مؤتمر للأطراف وهي على استعداد لتقديم ترشيحاتها المحددة وتكون مستوفاة مع صور السيرة الذاتية لتوزيعها.
    Los preparativos de la primera Conferencia de las Partes en la Convención Marco sobre el Cambio Climático, que se celebrará en Berlín el año próximo, están muy adelantados. UN أما اﻷعمال التحضيرية من أجل عقد الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية المعنية بتغير المناخ المقرر عقدها في برلين في عام ١٩٩٥ فهي جارية اﻵن.
    La lista incluiría asimismo a todas las organizaciones que hubieran podido ser admitidas provisionalmente en los trabajos de los órganos subsidiarios desde la celebración de la primera Conferencia de las Partes y cuya petición se hubiera aceptado. UN ومن شأن هذه القائمة أن تضم أيضاً كافة المنظمات التي طلبت قبولها المؤقت حضور أعمال الهيئات الفرعية منذ انعقاد الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف وحظيت بها القبول.
    Asimismo hicieron un llamamiento para que continuaran las contribuciones que permitieran la preparación de la primera Conferencia de las Partes, así como la participación en ella, y la ejecución de los programas de la Secretaría. UN ودعت أيضا إلى استمرار التبرعات للتمكين من التحضير لمؤتمر اﻷطراف اﻷول والاشتراك فيه ومن تنفيذ برامج اﻷمانة.
    Nos agrada señalar que el PNUMA convocará la primera Conferencia de las Partes en el Convenio sobre la diversidad biológica en las Bahamas, del 28 de noviembre al 9 de diciembre de 1994. UN ويسعدنا أن نلاحظ أن برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة سيعقد المؤتمر اﻷول للدول اﻷطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي في جزر البهاما في الفترة من ٢٨ تشرين الثاني/نوفمبر الى ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤.
    Su delegación aguarda con interés el estudio de nuevos aportes en la primera Conferencia de las Partes del Convenio sobre la Diversidad Biológica. UN وقال إن وفده يتطلع الى النظر في مدخلات جديدة في المؤتمر اﻷول لﻷطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more