"primera evaluación" - Translation from Spanish to Arabic

    • أول تقييم
        
    • التقييم الأول
        
    • لأول تقييم
        
    • تقييم أولي
        
    • بأول تقييم
        
    • أول تقدير
        
    • التقييم اﻷولي
        
    • التقييمية الأولى
        
    • تقييم أول
        
    • تقييم مبدئي
        
    • التقييم الأولى
        
    Hoy lo hacemos para efectuar una primera evaluación de las iniciativas en marcha para cumplir sus acuerdos. UN واليوم نجتمع هنا ﻹجراء أول تقييم للمبادرات التي تتخذ لتنفيذ ما اتفق عليه في المؤتمر.
    Este informe es la primera evaluación de la situación del desarrollo humano en Mongolia. UN ويتضمن هذا التقرير أول تقييم لحالة التنمية البشرية في منغوليا.
    Un año después de la puesta en marcha se realizará una primera evaluación de los servicios, oportunidad en que se determinará la ejecución de la segunda etapa. UN وسيجرى أول تقييم للمرافق بعد سنة من بدء العمل، وسيجري عندئذ تحديد موعد تنفيذ المرحلة الثانية.
    La Oficina prestó apoyo a la primera evaluación, dirigida por un país, del sistema de las Naciones Unidas en Sudáfrica. UN دعم التقييم الأول من نوعه لمنظومة الأمم المتحدة في جنوب أفريقيا، وهو تقييم يشرف عليه البلد المعني.
    A la luz de los resultados de la primera evaluación, se presentan algunas de las cuestiones principales en este documento. UN وفي ضوء النتائج المستخلصة في التقييم الأول: تُطرح بعض الأسئلة الأساسية في هذا البحث.
    :: Preparación del primer borrador de la primera evaluación mundial de los océanos (abril-mayo de 2014); UN :: إصدار أول مسوَّدة لأول تقييم عالمي للمحيطات (نيسان/أبريل - أيار/مايو 2014)
    Recientemente se lanzó un mecanismo de evaluación por pares en el hemisferio occidental que realizará la primera evaluación en 2000. UN وقد بدأ العمل مؤخرا في نصف الكرة الغربي بآلية للتقييم من قبل اﻷنداد، وسيجري أول تقييم بها في عام ٢٠٠٠.
    Hoy nos corresponde realizar una primera evaluación de la labor del Grupo y de las recomendaciones que figuran en su informe. UN إننا اليوم مطالبون بإجراء أول تقييم لعمل الفريق وتوصياته الواردة في تقريره.
    El hecho de que, en el presente caso, se produjera un error durante la primera evaluación previa demuestra que esas conclusiones no constituyen un recurso eficaz para quienes corren el riesgo de ser detenidos en países como Myanmar. UN ووقوع هذا الخطأ في أول تقييم للمخاطر قبل الترحيل فيما يتعلق بالقضية الراهنة إنما هو دليل على أن هذه الاستنتاجات لا تشكل سبيل انتصاف فعالاً لمن يواجهون الاعتقال في بلد مثل ميانمار.
    El presente informe constituye mi primera evaluación. UN ويعطي هذا التقرير أول تقييم أضعه في هذا الشأن.
    Tanto Puerto Rico como el Perú necesitan ayuda para hacer una primera evaluación de los datos disponibles y las necesidades de asistencia. UN وتحتاج كل من بورتوريكو وبيرو إلى مساعدة في أول تقييم للبيانات المتاحة والاحتياجات من المساعدات.
    El presente informe es la primera evaluación del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales en su totalidad desde que asumió su forma actual en 1997. UN وهذا التقرير هو أول تقييم يجرى لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية ككل منذ اتخاذها شكلها الحالي في عام 1997.
    La primera evaluación del desempeño de 66 jueces es un paso importante en su implementación. UN ويمثِّل التقييم الأول لأداء 66 قاضيا خطوة هامة في تنفيذ القانون.
    Una primera evaluación del Pacto Nacional se había realizado en 1997. UN وجرى التقييم الأول للميثاق الوطني في عام 1997.
    La primera evaluación de la aplicación del Plan de acción UE-Moldova que se efectuó recientemente demuestra resultados alentadores y progresos constantes. UN وقد تكشف التقييم الأول الذي أجري مؤخرا لتنفيذ خطة العمل الأوروبية المولدوفية عن نتائج مشجعة وتقدم مطرد.
    El Gobierno pretende llevar a cabo una segunda evaluación en 2005 para examinar explícitamente los progresos conseguidos en cuanto a la eliminación de los obstáculos encontrados al realizar la primera evaluación. UN وتنوي الحكومة أن تضطلع بتقييم ثان في عام 2005، حيث سيبحث هذا التقييم بصورة محددة مدى التقدم المحرز في إزالة العقبات التي لوحظت في التقييم الأول.
    Después de la primera evaluación de 2002, se puso en funcionamiento una dinámica diferente. UN منذ التقييم الأول في عام 2002، يلاحظ أن ثمة دينامية مخالفة قد بدأت مسيرتها.
    Proyecto de plan de aplicación relacionado con el plan de vigilancia mundial para la primera evaluación Introducción UN مشروع خطة تنفيذ لخطة الرصد العالمية من أجل التقييم الأول
    :: Elaboración del primer borrador de la primera evaluación mundial de los océanos (abril a mayo de 2014) UN :: إصدار أول مشروع لأول تقييم عالمي للمحيطات (نيسان/أبريل - أيار/ مايو 2014)
    Una primera evaluación del Plan indica que se ha creado más conciencia a nivel nacional. UN يبين تقييم أولي للخطة أنه تحققت زيادة كبيرة في التوعية على الصعيد الوطني.
    La primera evaluación de los resultados se podrá realizar cuando se cosechen los cultivos, es decir, entre abril y junio de 1998. UN وسيتسنى القيام بأول تقييم بعد حصاد المحاصيل أي في الفترة من نيسان/أبريل إلى حزيران/يونيه ١٩٩٨.
    El Instituto realizó la primera evaluación del problema de la falsificación de medicamentos y productos industriales, que supone un riesgo para la salud y la seguridad públicas. UN وأجرى المعهد أول تقدير لتزوير الأدوية والمنتجات الصناعية التي تشكل خطرا على صحة الناس وسلامتهم.
    Una primera evaluación de la observancia del Año a nivel nacional demuestra que se logró alcanzar una mayor conciencia pública en lo que concierne a los asuntos relativos a la familia y se logró mejorar a nivel gubernamental la situación de la política relativa a la familia. UN يبرهن التقييم اﻷولي للاحتفال بالسنة الدولية لﻷسرة على الصعيد الوطني على أن باﻹمكان تحقيق زيادة كبيرة في وعي الجماهير بقضايا اﻷسرة وتحسين مركز السياسة اﻷسرية على الصعيد الحكومي.
    A mediados de 2003, el UNFPA publicará los resultados de la primera evaluación de necesidades sobre la prevalencia de la fístula obstétrica en los 12 países antes mencionados. UN وسيقوم الصندوق، في منتصف سنة 2003، بنشر نتائج الدراسة التقييمية الأولى من نوعها للاحتياجات بشأن معدلات انتشار ناسور الولادة في البلدان الاثني عشر المشار إليها أعلاه.
    También son alentadoras las medidas adoptadas en Guatemala para establecer un cuerpo judicial profesional, incluida la primera evaluación y destitución de los jueces que se consideran inapropiados para desempeñar esas funciones. UN 14 - مما يدعو للتفاؤل أيضا بالنسبة لغواتيمالا أنه قد اتُخذت خطوات لإنشاء مؤسسة قضائية من المهنيين المحترفين، بما في ذلك إجراء تقييم أول وطرد قضاة الذين يعتبر استمرارهم في الخدمة أمرا غير ملائم.
    Se ha finalizado una primera evaluación de la Crónica de las Naciones Unidas y actualmente se están examinando las posibilidades de esa publicación, su contenido y su frecuencia de aparición. UN وقد أنجز تقييم مبدئي لوقائع اﻷمم المتحدة كما يتم حاليا تدارس إمكانيات نشرها وفحوى محتوياتها وتواتر صدورها.
    Como dijo el Secretario General, esta primera evaluación nos permitirá determinar si vamos bien encaminados para alcanzar los demás objetivos fijados para los años 2005 y 2010. UN وكما قال الأمين العام، ستمكننا عملية التقييم الأولى هذه من تحديد ما إذا كنا نسير على الطريق الصحيح لتحقيق الأهداف الأخرى التي حددت لعام 2005 وعام 2010.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more