Los notables que habían participado en la primera fase de la Conferencia pudieron asistir como miembros de las delegaciones, aunque sin derecho a voto. | UN | وقد سُمح للشيوخ الذين حضروا المرحلة الأولى من المؤتمر بالحضور بصفة مندوبين على أن لا يكون لهم الحق في التصويت. |
Evidentemente, es la primera fase de la operación para expulsar, sin razón alguna, a nuestros diplomáticos de Nueva York. | UN | ومن الجلي أن تلك هي المرحلة الأولى من عملية لطرد دبلوماسيينا من نيويورك دون أي سبب. |
La primera fase de este proyecto de investigación en curso concluyó en 1995. | UN | اكتملت المرحلة الأولى من هذا المشروع البحثي المستمر في عام 1995. |
En resumen, en esta primera fase de su examen de la coordinación interinstitucional, la Junta observó lo siguiente: | UN | وبإيجاز، يلاحظ المجلس في هذه المرحلة الأولى من استعراض المجلس للتنسيق بين الوكالات، ما يلي: |
La primera fase de la gratuidad de la enseñanza, iniciada en 2008, había permitido aumentar la tasa de escolarización. | UN | ومكنت المرحلة الأولى من مجانية التعليم، التي انطلقت في عام 2008، من زيادة نسبة الالتحاق بالمدارس. |
Se están realizando talleres nacionales y regionales, y una serie de asociados que proporcionan recursos están contribuyendo a esta primera fase de aplicación. | UN | وجار عقد حلقات عمل وطنية وإقليمية، ويعكف عدد من الشركاء في الموارد على الإسهام في تلك المرحلة الأولى من التنفيذ. |
Se completó la primera fase de vigilancia y evaluación de las redes existentes. | UN | ولقد أنجزت المرحلة الأولى من عملية استقصاء وتقييم الشبكات القائمة. |
El Centro ha designado un coordinador para la creación de capacidad y se ha terminado la primera fase de la evaluación de las necesidades. | UN | وقد عين المركز منسقا لبناء القدرات، واكتملت المرحلة الأولى من تقييم الاحتياجات. |
La primera fase de la construcción terminará en 2005 y servirá para lanzar satélites científicos de órbita terrestre baja. | UN | وستنجز المرحلة الأولى من تشييد المركز الفضائي في عام 2005، وذلك لاطلاق السواتل العلمية ذات المدار الأرضي المنخفض. |
La labor de los expertos se basó en los resultados de la primera fase de la síntesis y la evaluación preparados por la secretaría. | UN | واستند الخبراء في عملهم إلى نتائج المرحلة الأولى من عملية التوليف والتقييم التي أعدتها الأمانة. |
Se terminó la primera fase de vigilancia y evaluación de las redes existentes. | UN | واستُكملت المرحلة الأولى من الدراسة الاستقصائية والتقييم للشبكات القائمة. |
Además, el año que viene se celebrará la primera fase de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información. | UN | علاوة على ذلك، ستعقد المرحلة الأولى من مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات خلال العام المقبل. |
En la primera fase de la consultoría se ayudó a la Oficina a reformular su declaración de objetivos. | UN | وساعدت المرحلة الأولى من الخدمات الاستشارية المكتب على إعادة صياغة بيان مهمته. |
La primera fase de la Iniciativa Trilateral se concluyó en septiembre de 2002. | UN | وقد استكملت المرحلة الأولى من المبادرة الثلاثية بحلول شهر أيلول/سبتمبر 2002. |
Durante la primera fase de la iniciativa, recibirán financiación dieciocho proyectos, seis para mujeres, dos para grupos de hombres y los restantes de enseñanza mixta. | UN | وسيتلقى 18 مشروعا التمويل خلال المرحلة الأولى من هذه المبادرة، منها ستة مشاريع للنساء ومشروعان لمجموعات الرجال والبقية مشاريع للتعليم المختلط. |
La primera fase de este programa consistirá en estudios específicos y seminarios realizados conjuntamente. | UN | وتتألف المرحلة الأولى من هذا البرنامج من الاشتراك في إعداد دراسات وعقد حلقات عمل محددة. |
La primera fase de la estrategia para aumentar las capacidades de los comités nacionales del UNIFEM culminó en 2003. | UN | 60 - وبلغت المرحلة الأولى من استراتيجية لزيادة قدرات اللجان الوطنية للصندوق أوجها في عام 2003. |
Como primera fase de la puesta en marcha de ese proceso, el país tenía intención de elaborar arreglos institucionales adecuados y una estrategia de comunicación. | UN | ويعتزم هذا البلد أن يضع، في مرحلة أولى من تفعيل عملية خطة التكيف الوطنية، ترتيبات مؤسسية مناسبة واستراتيجية إعلامية. |
En esta primera fase de su investigación de estas cuestiones, el Relator Especial se limitará a destacar en su informe los aspectos que, en su opinión, merezcan especial atención, y los problemas metodológicos encontrados. | UN | وفي هذه المرحلة المبكرة من دراسة المقرر الخاص لهذه المسائل، سيقتصر على إبراز المسائل التي يرى أنها تستدعي إيلاء اهتمام خاص لها في تقريره وما يُصادف من مشاكل متصلة بالمنهجية. |
Una delegación destacó la necesidad de evaluaciones del impacto ambiental en la primera fase de las situaciones de emergencia. | UN | وأبرز أحد الوفود الحاجة إلى إجراء تقييمات لﻷثر البيئي في أولى مراحل حالات الطوارئ. |
El foro constituyó la primera fase de un proceso de consultas sobre el futuro de dicha relación. | UN | وشكل المنتدى أول مرحلة من عملية التشاور بشأن مستقبل تلك العلاقة. |
60. Reconociendo el hecho de que debe existir un mecanismo para movilizar con rapidez los recursos cada vez que se presente una nueva emergencia, se utilizará el mecanismo de los llamamientos de urgencia que coordina el Departamento de Asuntos Humanitarios en un plazo de diez días desde el estallido de la crisis, a fin de obtener financiación para la primera fase de la intervención. | UN | ٠٦- واعترافاً بوجوب وجود آلية لحشد الموارد بسرعة حيثما توجد حالة طوارئ جديدة، سوف تستخدم آلية تنسقها إدارة الشؤون اﻹنسانية للنداء العاجل خلال عشرة أيام من وقوع اﻷزمة من أجل ضمان تمويل عاجل كمرحلة أولى. |
Entre julio y diciembre de 2006 la Comisión, en cumplimiento de su mandato, puso en marcha la primera fase de su examen sustantivo de Burundi y Sierra Leona, centrándose en permitir a las configuraciones encargadas de los países establecer su estructura y recabar la participación de interesados y agentes importantes. | UN | 10 - بدأت لجنة بناء السلام بين تموز/يوليه وكانون الأول/ديسمبر 2006، وفقا لولايتها، مرحلتها الأولى من النظر الفني في مسألتي بوروندي وسيراليون، مع التركيز على تمكين التشكيلتين المخصصتين بالنسبة للبلد من إنشاء هيكليهما وكفالة مشاركة الجهات الرئيسية من أصحاب المصلحة والعناصر الفاعلة. |
Comenzó a hacer tic tac anoche, durante la primera fase de la alineación. | Open Subtitles | هي غير مضبوطة. بدأت تتكتك ليلة أمس، بالمرحلة الأولى من انتظام الكواكب. |
para abrir formalmente nuestra facultad de informática... mientras nuestro querido amigo Shlomo Zahary está a punto de iniciar la primera fase de nuestra red de telecomunicaciones que nos enlazarán a todos. | Open Subtitles | لأفتتاح كلية الحاسب الآلي رسمياً في حين ان صديقنا العزيز شلومو زهاري على وشك بدء المرحلة الاولى |
El tuvo éxito de ganar en la primera fase de "Sab Khairiyat" | Open Subtitles | هو ناجح في الفوز بأول مرحله من برنامج ساب خيراتي |
En el período comprendido entre 1994 y fin de 1996, se emprendió la primera fase de la Iniciativa para el Desarrollo Humano, que comprendía 15 proyectos. | UN | وتم الاضطلاع بالمرحلة اﻷولى للمبادرة، وهي تتألف من ١٥ مشروعا، في الفترة من ١٩٩٤ إلى نهاية ١٩٩٦. |
En su primera fase de aplicación, se incorporarán en el sistema ATLAS las esferas de la contabilidad financiera, los recursos humanos, las nóminas y la sección de compras, entre otras. | UN | وتدعم الموجة الأولى من برنامج أطلس كلا من المحاسبة المالية، والموارد البشرية، والرواتب والمشتريات. |
La primera fase de este proceso tiene por objeto armonizar el marco jurídico interno con los principios y normas internacionales en el ámbito de los derechos humanos, la democracia y el estado de derecho, mientras que la segunda consiste en poner en práctica este nuevo marco jurídico. | UN | وإذا كانت الخطوة الأولى من عملية الإصلاح ترمي إلى جعل الإطار القانوني المحلي متماشياً مع المبادئ والمعايير الدولية في مجال حقوق الإنسان والديمقراطية وسيادة القانون، فإن الخطوة الثانية تسعى إلى وضع هذا الإطار القانوني الجديد موضع التنفيذ. |
El cuestionario enviado a los Estados a este respecto podría constituir la primera fase de un proceso encaminado a favorecer un mejor entendimiento de la libertad de religión o de convicción y a contener primero y erradicar después la intolerancia y discriminación fundadas en la religión o las convicciones. | UN | والاستبيان الذي أُرسل الى الدول فيما يتعلق بهذا الموضوع قد يشكل المرحلة اﻷولى لعملية ترمي إلى زيادة التعريف بحرية الدين والمعتقد والعمل في المقام اﻷول على كبح التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد، ثم استئصالهما. |