"primera fase del programa" - Translation from Spanish to Arabic

    • المرحلة الأولى من البرنامج
        
    • المرحلة اﻷولى من برنامج
        
    • المرحلة اﻷولى لبرنامج
        
    • المرحلة الأولى للبرنامج
        
    • المرحلة الأولى من هذا البرنامج
        
    • مرحلته الأولى
        
    La primera fase del programa Decenal de Educación (PRODEC), iniciada en 2001, concluirá en 2006, y se está planeando ya la segunda fase. UN وإن المرحلة الأولى من البرنامج التعليمي للعقد، الذي بدأ في عام 2001 ستنتهي في عام 2006، ويتم التخطيط للمرحلة الثانية.
    Un grupo de 20 jóvenes participa en la primera fase del programa. UN وقد باشرت مجموعة قوامها 20 شاباً المرحلة الأولى من البرنامج.
    - establecimiento de una secretaría ejecutiva para coordinar la primera fase del programa. UN :: إنشاء أمانة تنفيذية لتنسيق المرحلة الأولى من البرنامج.
    Cuando se inició la primera fase del programa de reforma agraria, en 1972, sólo unos 5.000 terratenientes, de una población total de 13 millones de habitantes, se vieron afectados por el límite impuesto a la propiedad de la tierra. UN وعندما استهلت المرحلة اﻷولى من برنامج اﻹصلاح الزراعي في عام ١٩٧٢، لم يتأثر بفرض سقف على ملكية اﻷراضي سوى ما يقرب من ٥٠٠٠ مالك لﻷرض من بين سكان يبلغ عددهم ١٣ مليون نسمة.
    Los observadores que envíe el Alto Comisionado para los Derechos Humanos, como primera fase del programa de vigilancia de los derechos humanos en Burundi, podrían prestar asistencia al poder judicial a fin de que funcione de forma más eficaz. UN ويمكن للمراقبين الذين سيوفدهم المفوض السامي لحقوق الانسان، في المرحلة اﻷولى من برنامج رصد حقوق الانسان في بوروندي، أن يساعدوا في زيادة فعالية أداء السلطة القضائية.
    En la primera fase del programa se prestará asistencia a los organismos para facilitar las inversiones en cinco países menos adelantados. UN وسيتم في المرحلة الأولى من البرنامج توفير مساعدة لهيئات تعزيز الاستثمار في خمسة من أقل البلدان نمواً.
    La identificación de las mejores prácticas y de las necesidades básicas constituye uno de los principales resultados de la primera fase del programa. UN من أهم ما أسفرت عنه المرحلة الأولى من البرنامج تحديد الممارسات الفضلى والاحتياجات الأساسية.
    Durante los próximos meses, se desplegarán esfuerzos para incluir a los 20 países en la primera fase del programa. UN وستبذل جهود خلال الأشهر المقبلة لإشراك جميع البلدان العشرين في المرحلة الأولى من البرنامج.
    La primera fase del programa, financiada por el Gobierno de Italia, al que la delegación de Túnez expresa su agradecimiento, ha alcanzado sus objetivos. UN وقد تحققت أهداف المرحلة الأولى من البرنامج الممول من حكومة ايطاليا التي يعرب وفده عن شكره لها.
    Durante 2003 concluyó la primera fase del programa integrado para el desarrollo industrial de la Republica Democrática Popular Lao. UN وقال إن عام 2003 شهد إنجاز المرحلة الأولى من البرنامج المتكامل للتنمية الصناعية في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية.
    Acogió con satisfacción la adopción de la primera parte del plan de acción para la primera fase del programa Mundial para la educación en derechos humanos. UN ورحبت أيضاً باعتماد البلاد الجزء الأول من خطة عمل المرحلة الأولى من البرنامج العالمي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    Los resultados de la primera fase del programa fueron publicados. UN ونُشرت نتائج المرحلة الأولى من البرنامج.
    La primera fase del programa sacó a 7.000 familias de la pobreza extrema y creó 12.000 oportunidades de empleo sostenible. UN وقد تخرجت بعد المرحلة الأولى من البرنامج 000 7 أسرة من الفقر المدقع وساهم في إيجاد 000 12 فرصة عمل مستدامة.
    La primera fase del programa se basa en el trabajo anterior de la OMS y el PNUD en el Brasil y en El Salvador. UN وتستند المرحلة الأولى من البرنامج على عمل سابق قام به كل من منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في البرازيل والسلفادور.
    En la primera fase del programa de acción, seis relatores de reconocido prestigio redactarán informes sobre los distintos temas de la Conferencia de la Paz de La Haya de 1899. UN وفي المرحلة اﻷولى من برنامج العمل، سيقوم ستة من الخبراء ذوي المكانة المرموقة بوضع تقارير عن كل موضوع من مواضيع مؤتمر السلام المعقود في لاهاي عام ١٨٩٩.
    Además, el Gobierno de Liberia estará siempre agradecido a los gobiernos y organismos donantes que han prometido asistencia para financiar la primera fase del programa bianual. UN وعلاوة على ذلك، تظل حكومة ليبريا ممتنة أبدا للحكومات والوكالات المانحة التي تعهدت بتقديم المساعدة لتمويل المرحلة اﻷولى من برنامج السنتين.
    18. Según el plan original para la repatriación de los refugiados eritreos desde el Sudán, presentado en julio de 1993, la primera fase del programa PROFERI habría permitido la repatriación voluntaria de 150.000 refugiados. UN ٨١- عملا بالخطة اﻷصلية لعودة اللاجئين الاريتريين من السودان الى الوطن، المقدمة في تموز/يوليه ٣٩٩١، فإن المرحلة اﻷولى من برنامج PROFERI كان من المفروض أن تمكن ٠٠٠ ٠٥١ لاجئ من العودة الطوعية الى الوطن.
    La delegación de Panamá considera que la primera fase del programa de Acción debe constituir una estrategia integrada para probar el impacto de los programas en ejecución y de los nuevos programas nacionales que se inspiren en la Conferencia de El Cairo. UN إن وفد بنما يعتقد أن المرحلة اﻷولى لبرنامج العمل ينبغي أن تتكون من وضع استراتيجية متكاملة لتقييم أثر البرامج الجارية حاليا والبرامج الوطنية الجديدة المستلهمة من مؤتمر القاهرة.
    Alentamos a los Estados Miembros a examinar el proyecto de plan de acción para la primera fase del programa Mundial con miras a su pronta aprobación y aplicación. UN ونشجع الدول الأعضاء على استعراض مشروع خطة العمل بشأن المرحلة الأولى للبرنامج العالمي بغية اعتمادها وتنفيذها المبكرين.
    Los participantes en la primera fase del programa estudian por su cuenta el Manual de adquisiciones, luego de lo cual hacen un ensayo basado en la Intranet. UN ويقوم المشاركون في المرحلة الأولى من هذا البرنامج بدراسة ذاتية لدليل المشتريات يجرون على إثرها اختبارا عن طريق الإنترنت.
    La primera fase del programa está cerca de su conclusión y la segunda fase comenzará en junio de 2003. UN وقد بلغ البرنامج نهاية مرحلته الأولى وستبدأ المرحلة الثانية في حزيران/يونيه 2003.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more