"primera generación de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجيل الأول من
        
    • أول جيل من
        
    • من الجيل اﻷول
        
    • للجيل الأول
        
    • لأول جيل من
        
    La primera generación de niños cuyo abuso se hizo viral ya son ahora adultos jóvenes. TED الجيل الأول من الأطفال الذين تمت الإساءة لهم بصورة واسعة صاروا بالغين الآن.
    En la primera generación de políticas de promoción de las inversiones, muchos países adoptan políticas favorables al mercado. UN أما الجيل الأول من سياسات تشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر، فتعتمد فيه بلدان عديدة سياسات موجهة نحو السوق.
    La primera generación de Un Programa respondió a las prioridades de los países, en gran parte gracias a la incorporación de actividades planificadas en un marco modificado UN استجاب الجيل الأول من نهج البرنامج الواحد للأولويات القطرية، وذلك غالبا بتحويل الأنشطة المقررة إلى إطار معدل
    En los pequeños países en desarrollo, DiploFoundation ha formado a la primera generación de encargados de la formulación de políticas de gobernanza de Internet. UN وقد قامت المؤسسة الدبلوماسية، في البلدان النامية الصغيرة، بتدريب الجيل الأول من واضعي السياسات لإدارة الإنترنت.
    Cuando empecé a probar mis sensores y, como todos los científicos encuentran obstáculos en su trabajo, también tuve un par de problemas en mi primera generación de sensores. TED توجهت إلى اختبار أجهزة الاستشعار الخاصة بي وككل العلماء يتعثرون في طريقهم ، كان لدي أيضا بعض المشاكل في أول جيل من أجهزة الاستشعار.
    Esta es la primera generación de niños en EE.UU. de la que se predice tendrán vidas más cortas que sus padres. TED لدينا الجيل الأول من الأطفال في أمريكا الذين يتوقع أنهم سيعيشون حياة أقصر من آبائهم.
    Así que la historia comienza hace más de 50 años con el lanzamiento de la primera generación de satélites de reconocimiento visual de los Estados Unidos. TED القصة تبدأ منذ أكثر من 50 عاما مع إطلاق الجيل الأول من أقمار الاستطلاع للولايات المتحدة
    Y en algunos de esos planetas, el oxígeno que había sido creado en esa primera generación de estrellas pudo fusionarse con hidrógeno para formar agua, agua líquida en la superficie. TED و على بعض هذه الكواكب، الأكسجين الذى تم خلقه فى هذا الجيل الأول من النجوم امكنه ان يندمج مع الهيدروجين ليكون الماء، الماء السائل على السطح.
    Y así como Poe influyó en Verne, también la historia de Verne influiría e inspiraría a la primera generación de ingenieros astronáuticos: TED ومثلما تأثر فيرن بـ إدغار بو لذا، فإن قصة فيرن الخاصة ستستمر في التأثير وإلهام الجيل الأول من علماء الصواريخ.
    La primera generación de autos LiDAR se ha basado en ensamblajes giratorios que escanean desde tejados a capuchas. TED الجيل الأول من السيارات الليدار وقد اعتمدت على تركيبات الدوران المعقدة أن المسح الضوئي من أسطح وأعمدة المنازل.
    Les he mostrado algunos casos de la primera generación de remodelaciones. TED لقد أظهرت لكم بعض جوانب الجيل الأول من التحضر.
    Si, como dicen, ese androide era el responsable de crear la primera generación de Replicantes, podría ser inestimable. Open Subtitles إن كان ما تقوله صحيحاً فإن الأنسان الآلي هو المسئول عن خلق الجيل الأول من المستنسخين ربما يكون هذا دليل قيم
    Cuando la primera generación de estrellas murió, sembraron el espacio de elementos más pesados, haciendo posible la formación de planetas, y finalmente, la vida. Open Subtitles حين مات الجيل الأول من النجوم بذرت العناصر الأثقل في الكون جاعلة إمكانية تكون الكواكب
    11. Algunos expertos señalaron que la " primera generación " de aplicaciones de la ingeniería genética en la agricultura tenía por objeto mejorar características en las que intervenían genes únicos. UN 11- وأشار بعض الخبراء إلى أن " الجيل الأول " من تطبيقات الهندسة الوراثية في الزراعة كان موجها إلى تحسين السمات التي تنطوي على جينات أحادية.
    Mientras actualmente la primera generación de expertos aeroespaciales experimentados y capacitados se jubilaba o estaba en vías de jubilarse pronto, se contaba con pocos expertos de edad media. UN ففي الوقت الذي يتقاعد فيه الجيل الأول من خبراء الفضاء الجوي المتمرسين والمهرة أو يوشكون على التقاعد، يتوفر عدد ضئيل من الخبراء الكهول.
    El orador señaló que, mientras que la primera generación de minorías había destacado los elementos sustanciales para la definición, tales como la lengua y la religión, el elemento subjetivo de la conciencia de la propia identidad de la minoría se había convertido ya en el principal factor determinante. UN وأشار إلى أن الجيل الأول من الأقليات اختار معايير موضوعية ليعرِّف بها نفسه، ولكن المعيار الذاتي المتمثل في إدراك الأقلية لهويتها الذاتية أصبح الآن أكثر العوامل حسماً.
    Una primera generación de dirigentes, que incluía a varios de sus fundadores, dominó la organización hasta el Acuerdo de Alvor de 1975. UN 16 - وسيطر الجيل الأول من الزعماء الذي شمل عدة من مؤسسي المنظمة لحين إبرام اتفاق ألفور في عام 1975.
    La " primera generación " de medidas de fomento de la confianza de Helsinki ha sido examinada y mejorada en varias oportunidades. UN 3 - وقد استعرض " الجيل الأول " من تدابير بناء الثقة الصادر عن هلسنكي وأدخلت عليه تحسينات عدة مرات.
    La primera generación de ese grupo puede ejercer la opción de aplazar el servicio hasta una fecha posterior. Esa ley también se aplica a las generaciones siguientes. UN وقد منح الجيل الأول من هؤلاء الأطفال حرية اختيار تأجيل هذه الخدمة إلى موعد لاحق وينطبق القانون أيضاً على الاجيال التالية.
    Si como dicen, ese androide fue la responsable de crear la primera generación de Replicadores nos podría resultar valiosísima. Open Subtitles فلو كان هذا الكائن الآلى مسئولا كما تقولون عن صنع أول جيل من الريبليكيتورز فسيكون ذا فائدة لا تقدر
    Como la India tiene recursos limitados de uranio y una gran reserva de torio, para nosotros resulta importante utilizar el plutonio producido en la primera generación de reactores de agua pesada a presión para abastecer los reactores reproductores rápidos. UN ونظرا لمحدودية موارد الهند من اليورانيوم وضخامة احتياطيها من الثوريوم، كان من المهم لنا استعمال البلوتونيوم المولد في مفاعلات الماء الثقيل المضغوط من الجيل اﻷول لتوفير الطاقة لمفاعلات المولدات السريعة.
    La primera generación de tribunales internacionales tuvieron una repercusión enorme, y ahora están a punto de concluir sus trabajos. UN وكان للجيل الأول من المحاكم الدولية أثر هائل، وهي الآن تقترب من اختتام عملها.
    Además, una parte del plan de estudios se incluyó también en el programa inicial de formación impartida a la primera generación de participantes. UN فضلاً عن ذلك، أُدرج جزء من البرنامج في برنامج التدريب الأولي الذي أُجري لأول جيل من المشاركين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more