La Comisión había sido muy clara al aprobar en primera lectura este planteamiento, y no había sido criticada por ello por los gobiernos. | UN | وقد كانت اللجنة واضحة تماماً في القراءة الأولى عند اعتماد هذا النهج، ولم تتعرض للنقد على ذلك من جانب الحكومات. |
Por añadidura, pone de relieve las consecuencias de los hechos internacionalmente ilícitos, tema que había demostrado su índole problemática y confusa en primera lectura. | UN | بل إنّه قد ركَّز على عواقب الأفعال غير المشروعة دولياً؛ وقد تبيَّن في القراءة الأولى أن تلك القضية إشكالية ومربكة. |
A continuación, el Grupo de Trabajo procedió a examinar en primera lectura, párrafo por párrafo, el documento revisado. | UN | ثم انتقل الفريق العامل إلى القراءة الأولى لورقة العمل المنقحة باستعراض كل فقرة على حدة. |
La Federación de Rusia espera que la Comisión termine la primera lectura de los proyectos de artículo en su próximo período de sesiones. | UN | وأضاف أن الاتحاد الروسي يعرب عن أمله في أن تُتم لجنة القانون الدولي القراءة الأولى لمشاريع المواد في دورتها القادمة. |
El plan detallado está ahora concluido para su primera lectura por la Corte. | UN | والتصميم جاهز الآن لقراءته قراءة أولى كاملة واستعراضه من جانب المحكمة. |
El texto del proyecto de artículo 51, aprobado en la primera lectura fue el siguiente: | UN | ' ' وفيما يلي نص مشروع المادة 51 بصيغته المعتمدة في القراءة الأولى: |
La primera lectura se efectuó párrafo por párrafo, como se indica a continuación. | UN | وتناولت القراءة الأولى هذا الفرع فقرة فقرة على النحو المبين أدناه. |
También expresó la esperanza de que fuera posible terminar una primera lectura del proyecto de artículos durante el presente quinquenio. | UN | وأعربت أيضاً عن أملها في أن يتسنّى إنجاز القراءة الأولى لمشاريع المواد خلال فترة السنوات الخمس الحالية. |
. Decidió establecer un Grupo de Trabajo para que examinara el texto aprobado en primera lectura, teniendo en cuenta las observaciones de los gobiernos. | UN | وقررت اللجنة إنشاء فريق عامل لاستعراض النص الذي اعتُمد في القراءة الأولى مع مراعاة تعليقات الحكومات. |
Se estimó a este respecto que si la Comisión quería ser coherente con su propia decisión de centrarse sólo en las normas secundarias, tenía que suprimir los artículos 20 y 21 aprobados en primera lectura. | UN | وارتئي في هذا الصدد أنه إذا كانت اللجنة تعتزم الاتساق مع قرارها بالتركيز على القواعد الثانوية فقط فإنها يتعين عليها أن تحذف المادتين 20 و21 بصيغتهما المعتمدة في القراءة الأولى. |
264. También se expresó preferencia por el artículo 27 adoptado en primera lectura. | UN | 264- كما أبدي تفضيل لنص المادة 27 المعتمد في القراءة الأولى. |
Por tanto, era partidario de mantener el párrafo 2 del artículo 33 en la forma adoptada en primera lectura. | UN | ولذلك فهو يؤيد الاحتفاظ بالفقرة 2 من المادة 33 بصيغتها المعتمدة في القراءة الأولى. |
Justamente, esta consideración ha hecho que la Comisión introduzca en primera lectura un régimen especial de arbitraje obligatorio en los casos en que se ha recurrido a contramedidas. | UN | وكان هذا الاعتبار بالتحديد هو الذي أدى إلى قيـام اللجنة في القراءة الأولى بإدخال نظام خاص للتحكيم الإلزامي في الحالات |
No obstante, esas observaciones pueden revestir gran interés para la continuación de los trabajos de la Comisión, incluso en primera lectura. | UN | غير أن هذه الملاحظات يمكن أن تكتسي أهمية كبيرة في بقية أعمال اللجنة، حتى في القراءة الأولى. |
En total, para la primera lectura del proyecto de código electoral, se presentaron al Parlamento 182 propuestas en relación con 80 artículos. | UN | وقد طرأ على القراءة الأولى للقانون في البرلمان ما مجموعه 182 اقتراح بشأن 80 مادة. |
El Relator Especial expresó su acuerdo con el rechazo de esa distinción hecho por la Comisión en primera lectura. | UN | وقد وافق المقرر الخاص على رفض اللجنة لهذا التمييز في القراءة الأولى. |
La Comisión acordó también que trataría de concluir el examen del tema en primera lectura antes de que finalizara el quinquenio en curso. | UN | وقررت اللجنة أيضاً أن تسعى إلى الانتهاء من القراءة الأولى للموضوع بحلول نهاية فترة السنوات الخمس الحالية. |
El artículo 18 reproducía el texto del artículo 6 aprobado en primera lectura y se había cambiado de lugar por razones de presentación. | UN | وتتضمن المادة 18 نص المادة 6 الذي اعتمد في القراءة الأولى ونقل لتحسين عرض المواد. |
La primera parte fue aprobada en primera lectura en 1980. | UN | وقد اعتُمد الجزء اﻷول في قراءة أولى في عام ١٩٨٠. |
El primero ha sido aprobado en primera lectura en 1986. | UN | وقد أعتُمد الفصل اﻷول في قراءة أولى في عام ١٩٨٦. |
El Comité Especial encargado de negociar una convención contra la corrupción concluyó su primera lectura del proyecto de convención. | UN | 61 - وقد أكملت اللجنة المخصصة للتفاوض بشأن إعداد اتفاقية لمكافحة الفساد قراءتها الأولى لمشروع الاتفاقية. |
Se concluyó la primera lectura de este documento de sesión. | UN | وأتم الفريق العامل قراءته الأولى لتلك الورقة. |
Suma aprobada en primera lectura en la 45ª sesión Estimaciones revisadas: | UN | المعتمد في القراءة اﻷولى في الجلسة ٤٥ التقديرات المنقحة: |
Este proyecto de ley ha sido aprobado en una lectura preliminar y el Comité de la Constitución y la Ley ha comenzado sus deliberaciones en preparación de la primera lectura. | UN | ولقد مر هذا المشروع بقراءة أولية، وقد بدأت لجنة الدستور والقانون في التداول بشأنه استعدادا للقراءة الأولى المتعلقة به. |
Así pues, se propuso remitir al Comité de Redacción tanto el texto del proyecto de artículo 30 aprobado en primera lectura como el propuesto por el Relator Especial. | UN | وبالتالي فقد اقترح إحالة كل من نص المادة 30 المعتمد بالقراءة الأولى وكذلك النص الذي اقترحه المقرر الخاص إلى لجنة الصياغة. |
Una primera lectura del reciente documento de la UNCTAD titulado " Promoting the transfer and use of environmentally sound technology: a review of policies " indicaba que en él se abordaban, entre otros aspectos, una serie de medidas relacionadas con la cuestión del cambio climático. | UN | وأشار إلى أن قراءة أولية للوثيقة التي أعدها اﻷونكتاد مؤخرا بعنوان " تعزيز ونقل واستخدام التكنولوجيا السليمة بيئيا: استعراض للسياسات " تبين أنها تعالج، فيما تعالجه، تدابير ذات صلة بقضية تغير المناخ. |
El 29 de mayo de 2002 el Consejo de Ministros de Ucrania aprobó en su sesión dicho proyecto de ley de Ucrania y lo presentó al examen de la Rada Suprema (Parlamento) de Ucrania, la cual, el 4 de julio de 2002, aprobó el proyecto de ley en su primera lectura. | UN | وفي الجلسة المعقودة في 29 أيار/مايو 2002، أقر مجلس الوزراء مشروع القانون وأحاله إلى الجمعية التشريعية للنظر فيه، وقد اعتمدته الجمعية بعد القراءة الأولي في 4 تموز/يوليه 2002. |
II. primera lectura DEL PROYECTO DE PRESUPUESTO | UN | ثانيا - القراءة اﻷولى لتقديرات الميزانية |
A continuación figura el texto de los artículos tras la primera lectura: | UN | وفيما يلي نص المواد الذي تم الخروج به من القراءة اﻷولى: |
El período de sesiones del Comité se celebró a raíz de que el Ministro de Defensa Yitzhak Mordechai había pedido a Saul Yahalon, Presidente del Comité y miembro del Kneset, que acelerara los trabajos relativos al proyecto de ley que había sido aprobado en primera lectura en julio. | UN | وعقدت دورة اللجنة بعد أن طلب وزير الدفاع اسحق مردخاي إلى رئيس اللجنة، عضو الكنيست شاوول ياهالون، أن يسرع العمل في مشروع القانون الذي اجتاز القراءة اﻷولى له في تموز/يوليه. |
La Comisión realizó la primera lectura del proyecto de artículos desde 1970 hasta 1980, sobre la base de los primeros nueve informes del Relator Especial. | UN | ١٤ - عكفت اللجنة على قراءة مشاريع المواد قراءةً أولى في الفترة من عام 1970 حتى عام 1980، استناداً إلى التقارير التسعة الأولى التي أعدها المقرر الخاص. |