"primera lectura" - Translation from Spanish to Arabic

    • القراءة الأولى
        
    • قراءة أولى
        
    • قراءتها الأولى
        
    • قراءته الأولى
        
    • في القراءة اﻷولى
        
    • للقراءة الأولى
        
    • بالقراءة الأولى
        
    • قراءة أولية
        
    • القراءة الأولي
        
    • القراءة اﻷولى لتقديرات
        
    • من القراءة اﻷولى
        
    • القراءة اﻷولى له
        
    • قراءةً أولى
        
    La Comisión había sido muy clara al aprobar en primera lectura este planteamiento, y no había sido criticada por ello por los gobiernos. UN وقد كانت اللجنة واضحة تماماً في القراءة الأولى عند اعتماد هذا النهج، ولم تتعرض للنقد على ذلك من جانب الحكومات.
    Por añadidura, pone de relieve las consecuencias de los hechos internacionalmente ilícitos, tema que había demostrado su índole problemática y confusa en primera lectura. UN بل إنّه قد ركَّز على عواقب الأفعال غير المشروعة دولياً؛ وقد تبيَّن في القراءة الأولى أن تلك القضية إشكالية ومربكة.
    A continuación, el Grupo de Trabajo procedió a examinar en primera lectura, párrafo por párrafo, el documento revisado. UN ثم انتقل الفريق العامل إلى القراءة الأولى لورقة العمل المنقحة باستعراض كل فقرة على حدة.
    La Federación de Rusia espera que la Comisión termine la primera lectura de los proyectos de artículo en su próximo período de sesiones. UN وأضاف أن الاتحاد الروسي يعرب عن أمله في أن تُتم لجنة القانون الدولي القراءة الأولى لمشاريع المواد في دورتها القادمة.
    El plan detallado está ahora concluido para su primera lectura por la Corte. UN والتصميم جاهز الآن لقراءته قراءة أولى كاملة واستعراضه من جانب المحكمة.
    El texto del proyecto de artículo 51, aprobado en la primera lectura fue el siguiente: UN ' ' وفيما يلي نص مشروع المادة 51 بصيغته المعتمدة في القراءة الأولى:
    La primera lectura se efectuó párrafo por párrafo, como se indica a continuación. UN وتناولت القراءة الأولى هذا الفرع فقرة فقرة على النحو المبين أدناه.
    También expresó la esperanza de que fuera posible terminar una primera lectura del proyecto de artículos durante el presente quinquenio. UN وأعربت أيضاً عن أملها في أن يتسنّى إنجاز القراءة الأولى لمشاريع المواد خلال فترة السنوات الخمس الحالية.
    . Decidió establecer un Grupo de Trabajo para que examinara el texto aprobado en primera lectura, teniendo en cuenta las observaciones de los gobiernos. UN وقررت اللجنة إنشاء فريق عامل لاستعراض النص الذي اعتُمد في القراءة الأولى مع مراعاة تعليقات الحكومات.
    Se estimó a este respecto que si la Comisión quería ser coherente con su propia decisión de centrarse sólo en las normas secundarias, tenía que suprimir los artículos 20 y 21 aprobados en primera lectura. UN وارتئي في هذا الصدد أنه إذا كانت اللجنة تعتزم الاتساق مع قرارها بالتركيز على القواعد الثانوية فقط فإنها يتعين عليها أن تحذف المادتين 20 و21 بصيغتهما المعتمدة في القراءة الأولى.
    264. También se expresó preferencia por el artículo 27 adoptado en primera lectura. UN 264- كما أبدي تفضيل لنص المادة 27 المعتمد في القراءة الأولى.
    Por tanto, era partidario de mantener el párrafo 2 del artículo 33 en la forma adoptada en primera lectura. UN ولذلك فهو يؤيد الاحتفاظ بالفقرة 2 من المادة 33 بصيغتها المعتمدة في القراءة الأولى.
    Justamente, esta consideración ha hecho que la Comisión introduzca en primera lectura un régimen especial de arbitraje obligatorio en los casos en que se ha recurrido a contramedidas. UN وكان هذا الاعتبار بالتحديد هو الذي أدى إلى قيـام اللجنة في القراءة الأولى بإدخال نظام خاص للتحكيم الإلزامي في الحالات
    No obstante, esas observaciones pueden revestir gran interés para la continuación de los trabajos de la Comisión, incluso en primera lectura. UN غير أن هذه الملاحظات يمكن أن تكتسي أهمية كبيرة في بقية أعمال اللجنة، حتى في القراءة الأولى.
    En total, para la primera lectura del proyecto de código electoral, se presentaron al Parlamento 182 propuestas en relación con 80 artículos. UN وقد طرأ على القراءة الأولى للقانون في البرلمان ما مجموعه 182 اقتراح بشأن 80 مادة.
    El Relator Especial expresó su acuerdo con el rechazo de esa distinción hecho por la Comisión en primera lectura. UN وقد وافق المقرر الخاص على رفض اللجنة لهذا التمييز في القراءة الأولى.
    La Comisión acordó también que trataría de concluir el examen del tema en primera lectura antes de que finalizara el quinquenio en curso. UN وقررت اللجنة أيضاً أن تسعى إلى الانتهاء من القراءة الأولى للموضوع بحلول نهاية فترة السنوات الخمس الحالية.
    El artículo 18 reproducía el texto del artículo 6 aprobado en primera lectura y se había cambiado de lugar por razones de presentación. UN وتتضمن المادة 18 نص المادة 6 الذي اعتمد في القراءة الأولى ونقل لتحسين عرض المواد.
    La primera parte fue aprobada en primera lectura en 1980. UN وقد اعتُمد الجزء اﻷول في قراءة أولى في عام ١٩٨٠.
    El primero ha sido aprobado en primera lectura en 1986. UN وقد أعتُمد الفصل اﻷول في قراءة أولى في عام ١٩٨٦.
    El Comité Especial encargado de negociar una convención contra la corrupción concluyó su primera lectura del proyecto de convención. UN 61 - وقد أكملت اللجنة المخصصة للتفاوض بشأن إعداد اتفاقية لمكافحة الفساد قراءتها الأولى لمشروع الاتفاقية.
    Se concluyó la primera lectura de este documento de sesión. UN وأتم الفريق العامل قراءته الأولى لتلك الورقة.
    Suma aprobada en primera lectura en la 45ª sesión Estimaciones revisadas: UN المعتمد في القراءة اﻷولى في الجلسة ٤٥ التقديرات المنقحة:
    Este proyecto de ley ha sido aprobado en una lectura preliminar y el Comité de la Constitución y la Ley ha comenzado sus deliberaciones en preparación de la primera lectura. UN ولقد مر هذا المشروع بقراءة أولية، وقد بدأت لجنة الدستور والقانون في التداول بشأنه استعدادا للقراءة الأولى المتعلقة به.
    Así pues, se propuso remitir al Comité de Redacción tanto el texto del proyecto de artículo 30 aprobado en primera lectura como el propuesto por el Relator Especial. UN وبالتالي فقد اقترح إحالة كل من نص المادة 30 المعتمد بالقراءة الأولى وكذلك النص الذي اقترحه المقرر الخاص إلى لجنة الصياغة.
    Una primera lectura del reciente documento de la UNCTAD titulado " Promoting the transfer and use of environmentally sound technology: a review of policies " indicaba que en él se abordaban, entre otros aspectos, una serie de medidas relacionadas con la cuestión del cambio climático. UN وأشار إلى أن قراءة أولية للوثيقة التي أعدها اﻷونكتاد مؤخرا بعنوان " تعزيز ونقل واستخدام التكنولوجيا السليمة بيئيا: استعراض للسياسات " تبين أنها تعالج، فيما تعالجه، تدابير ذات صلة بقضية تغير المناخ.
    El 29 de mayo de 2002 el Consejo de Ministros de Ucrania aprobó en su sesión dicho proyecto de ley de Ucrania y lo presentó al examen de la Rada Suprema (Parlamento) de Ucrania, la cual, el 4 de julio de 2002, aprobó el proyecto de ley en su primera lectura. UN وفي الجلسة المعقودة في 29 أيار/مايو 2002، أقر مجلس الوزراء مشروع القانون وأحاله إلى الجمعية التشريعية للنظر فيه، وقد اعتمدته الجمعية بعد القراءة الأولي في 4 تموز/يوليه 2002.
    II. primera lectura DEL PROYECTO DE PRESUPUESTO UN ثانيا - القراءة اﻷولى لتقديرات الميزانية
    A continuación figura el texto de los artículos tras la primera lectura: UN وفيما يلي نص المواد الذي تم الخروج به من القراءة اﻷولى:
    El período de sesiones del Comité se celebró a raíz de que el Ministro de Defensa Yitzhak Mordechai había pedido a Saul Yahalon, Presidente del Comité y miembro del Kneset, que acelerara los trabajos relativos al proyecto de ley que había sido aprobado en primera lectura en julio. UN وعقدت دورة اللجنة بعد أن طلب وزير الدفاع اسحق مردخاي إلى رئيس اللجنة، عضو الكنيست شاوول ياهالون، أن يسرع العمل في مشروع القانون الذي اجتاز القراءة اﻷولى له في تموز/يوليه.
    La Comisión realizó la primera lectura del proyecto de artículos desde 1970 hasta 1980, sobre la base de los primeros nueve informes del Relator Especial. UN ١٤ - عكفت اللجنة على قراءة مشاريع المواد قراءةً أولى في الفترة من عام 1970 حتى عام 1980، استناداً إلى التقارير التسعة الأولى التي أعدها المقرر الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more