"primera mitad del decenio" - Translation from Spanish to Arabic

    • النصف الأول من العقد
        
    • النصف اﻷول من التسعينات
        
    • النصف الأول من عقد
        
    • النصف الأول للعقد
        
    • النصف اﻷول من التسعينيات
        
    • اﻷول من العقد وللتفاوت
        
    • النصف اﻷول من العقد الحالي
        
    • النصف اﻷول من عقد التسعينات
        
    • النصف اﻷول من هذا العقد
        
    El empleo de los jóvenes ha mejorado mucho con respecto a la primera mitad del Decenio. UN تحسنت حالة البطالة بين الشباب على نحو ملحوظ منذ النصف الأول من العقد.
    Sin embargo, el crecimiento del valor de las exportaciones disminuyó, pasando del 11,5% en la primera mitad del Decenio al 4,0% en la segunda mitad. UN غير أن نمو قيمة الصادرات هبط من 11.5 في المائة في النصف الأول من العقد إلى 4 في المائة في النصف الثاني.
    192. Varios representantes indígenas hicieron referencia al hecho de que los progresos realizados en la primera mitad del Decenio habían sido lentos y que se necesitaban nuevos esfuerzos y recursos para alcanzar los objetivos del Decenio. UN 192- وذكر ممثلون عديدون للشعوب الأصلية أن التقدم المحرز في النصف الأول من العقد كان بطيئاً وأن من الضروري بذل المزيد من الجهود وتقديم مزيد من الموارد لبلوغ أهداف العقد.
    Sin embargo, en la primera mitad del Decenio de 1990, las tasas de crecimiento que corresponden a las economías desarrolladas se desaceleraron sensiblemente y mostraron grandes fluctuaciones anuales. UN بيد أن معدلات النمو في البلدان المتقدمة النمو انخفضت في النصف اﻷول من التسعينات انخفاضا شديدا وأظهرت تقلبات سنوية كبرى.
    El crecimiento de la producción mundial fue considerablemente más lento durante la primera mitad del Decenio de 1990 en comparación con el decenio de 1980. UN وكان نمو الناتج العالمي أبطأ بكثير أثناء النصف اﻷول من التسعينات بالمقارنة بعقد الثمانينات.
    Durante la primera mitad del Decenio iniciado en 1990, la economía siria logró tasas de crecimiento extraordinariamente altas, hasta de un 7%, por diversas razones. UN ويلاحظ أن الاقتصاد السوري قد حقق معدلات نمو عالية خلال النصف الأول من عقد التسعينات، إذ وصلت إلى حدود 7 %.
    Se preguntó a las organizaciones si habían observado avances en el logro de una cultura de paz y no violencia durante la primera mitad del Decenio y cuáles eran los principales obstáculos que se interponían. UN وطُلب إلى المنظمات بيان ما إذا لمست إحراز تقدم صوب ثقافة السلام واللاعنف خلال النصف الأول من العقد وما هي العقبات الرئيسية التي تعترض التقدم.
    Durante la primera mitad del Decenio se han observado considerables mejoras en la aplicación de la investigación cualitativa sobre programas de alfabetización. UN 55 - وحدث تحسن ملحوظ خلال النصف الأول من العقد في تطبيق البحث الكيفي على برامج محو الأمية.
    En el caso de los países africanos, por ejemplo, las iniciativas nacionales en el ámbito del agua se guiaron durante la primera mitad del Decenio por las directrices del Consejo Ministerial Africano sobre el Agua, que recibe orientación de la Unión Africana. UN فعلى سبيل المثال، في حالة البلدان الأفريقية، قام المجلس الوزاري الأفريقي المعني بالمياه، الذي يتلقى التوجيه من الاتحاد الأفريقي، بتوجيه المبادرات الوطنية بشأن المياه في النصف الأول من العقد.
    En el caso de los países africanos, por ejemplo, las iniciativas nacionales en el ámbito del agua se guiaron durante la primera mitad del Decenio por las directrices del Consejo Ministerial Africano sobre el Agua, que recibe orientación de la Unión Africana. UN على سبيل المثال، في حالة البلدان الأفريقية، تلقت المبادرات الوطنية للمياه في النصف الأول من العقد توجيهاتها من المجلس الوزاري الأفريقي المعني بالمياه الذي يتلقى توجيهاته من الاتحاد الأفريقي.
    El precio de la carragenina en el mercado internacional se mantuvo en general estable en la primera mitad del Decenio de 2000, pero se ha incrementado rápidamente a partir de mediados del decenio y se ha vuelto más volátil. UN وظل سعر مادة الكرّاجينان في الأسواق الدولية مستقرا بوجه عام في النصف الأول من العقد الأول من القرن الحالي، غير أنه شهد زيادة سريعة منذ منتصف العقد الأول من القرن الحالي وأصبح أكثر تقلبا.
    En Saint Kitts y Nevis, el número de guarderías infantiles propiedad del Gobierno se mantuvo estable durante la primera mitad del Decenio que se examina, pero creció en el 50% durante la segunda mitad de ese decenio. UN 115- وظل عدد دور الحضانة ومراكز الرعاية النهارية التي تملكها الحكومة في سانت كيتس ونيفيس ثابتا خلال النصف الأول من العقد المستعرض، غير أنه ازداد بنسبة 50 في المائة خلال النصف الثاني من العقد.
    Durante la primera mitad del Decenio la Asamblea adoptó la práctica de pedir al Secretario General que presentara informes sobre un tema determinado a fin de centrar sus debates en cuestiones fundamentales relacionadas con la pobreza, como la globalización, el microcrédito y el empleo de la mujer. UN واعتمدت الجمعية خلال النصف الأول من العقد الممارسة المتمثلة في دعوة الأمين العام إلى تقديم تقرير عن موضوع محوري معين بحيث تركز مداولاتها على المسائل الأساسية المتعلقة بالفقر مثل العولمة، والائتمانات الصغيرة، وعمالة المرأة.
    En la última década, sin embargo, ha aumentado pronunciadamente, llegando a más del 20% en la primera mitad del Decenio de 1990. UN غير أنها ارتفعت في العقد الماضي ارتفاعاً حاداً فتجاوزت ٠٢ في المائة في النصف اﻷول من التسعينات.
    Del mismo modo, una parte muy grande de las corrientes que se dirigieron a América Latina en la primera mitad del Decenio de 1990 financió consumo más que inversión y crecimiento. UN وبالمثل فإن جزءاً كبيراً جداً من تدفقات رأس المال إلى أمريكا اللاتينية في النصف اﻷول من التسعينات قد ساهم في تمويل الاستهلاك بدلاً من الاستثمار والنمو.
    Se registró también una ligera reducción de la pobreza en América Latina durante la primera mitad del Decenio de 1990. UN كما طرأ انخفاض طفيف على نسبة انتشار الفقر في أمريكا اللاتينية خلال النصف اﻷول من التسعينات.
    Informe del Secretario General sobre los progresos realizados en el abastecimiento de agua salubre y el saneamiento para todos durante la primera mitad del Decenio de 1990 UN تقرير اﻷمين العام عن توفير إمدادات مائية مأمونة ومرافق صحية للجميع أثناء النصف اﻷول من التسعينات ــ ــ ــ ــ ــ
    La importante y persistente transferencia financiera neta negativa en algunos países en desarrollo en los primeros años del nuevo decenio contrasta con las corrientes netas de entrada de la primera mitad del Decenio de 1990. UN واستمرار الحجم الكبير من التحويلات المالية الصافية السلبية من بعض البلدان النامية في السنوات الأولى من العقد الجديد يقف على طرفي نقيض مع التدفقات الصافية في النصف الأول من عقد التسعينات.
    - Organizar en 2010, en Dushanbe, una conferencia internacional para examinar los resultados de la primera mitad del Decenio Internacional para la Acción " Agua, fuente de vida " . UN - تنظيم مؤتمر دولي لاستعراض نتائج النصف الأول للعقد الدولي للعمل " الماء من أجل الحياة " في دوشانبي في عام 2010.
    En el África al sur del Sáhara, a la tendencia descendente de la matrícula primaria del decenio de 1980 parece haber seguido un ligero aumento en la primera mitad del Decenio de 1990, pero como los datos de matrícula son insuficientes, los cambios entre 1990 y 1995 deben interpretarse con cautela. UN وفي أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء، يبدو أن ما شهدته عملية القيد في المدارس الابتدائية خلال الثمانينيات من اتجاه نحو الانكماش، قد تحول في النصف اﻷول من التسعينيات حيث طرأت زيادة طفيفة.
    Debido a los cambios que se han producido en el panorama internacional conducentes a la paz y la seguridad internacionales, se ha progresado bastante en materia de desarme nuclear en la primera mitad del Decenio de 1990. UN وفي ضوء التغيرات الحاصلة على الساحة الدولية والمؤاتية للسلم واﻷمن الدوليين، أمكن إحراز بعض التقدم في النصف اﻷول من عقد التسعينات في ميدان نزع السلاح النووي.
    Pese a los logros alcanzados en la primera mitad del Decenio en materia de reducción de las armas nucleares y otras armas de destrucción en masa y de limitación de las armas convencionales, el camino hacia el noble objetivo establecido en el Tercer Decenio para el Desarme sigue siendo largo y tortuoso. UN ورغــم ما أمكن تحقيقه من إنجازات خلال النصف اﻷول من هذا العقد في مجال خفض اﻷسلحة النووية والتقليدية والحد من أسلحة الدمار الشامل، فإن الطريق أمامنا ما زال طويلا وعسيرا من أجل تحقيق اﻷهداف السامية التي وضعها العقد الثالث لنزع السلاح كاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more