Esta fue la primera operación de esta naturaleza en la que se encontraron armas. | UN | وكانت هذه أول عملية من هذا القبيل يتم فيها العثور على أسلحة. |
Bernard Devauchelle y Sylvie Testelin que hicieron la primera operación están estudiando eso. | TED | برنارد ديفتشيل و سيلايف تستلين الذين اجريا أول عملية درسوا ذلك. |
La experiencia obtenida por Bulgaria en su primera operación de mantenimiento de la paz ha confirmado la importancia del entrenamiento especializado. | UN | وقد أكدت تجربة بلغاريا في أول عملية لها لحفظ السلم مجددا أهمية التدريب المتخصص. |
Esta fue la primera operación de los Voluntarios de las Naciones Unidas en esa importante escala en apoyo de una organización regional. | UN | وكانت هذه العملية اﻷولى التي يضطلع بها برنامج المتطوعين على هذا النطاق الكبير لدعم إحدى المنظمات اﻹقليمية. |
La primera operación se efectuó en Bwagamana, donde fueron ejecutadas 18 personas, entre las cuales: | UN | وتمت العملية اﻷولى في بوا غامانا بإعدام ١٨ شخصا: |
Su primera operación causó cierta perplejidad ya que por error rodearon los locales del PNUD. | UN | وكانت أول عملية قامت بها مشوبة بالارتباك حيث أنها قامت، عن طريق الخطأ، بتطويق مباني برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Se trata de la primera operación de repatriación voluntaria organizada a Tayikistán desde un Estado vecino después de la firma del Acuerdo de Paz. | UN | وهذه هي أول عملية منظمة للعودة طوعيا إلى الوطن في طاجيكستان من دولة مجاورة منذ التوقيع على اتفاق السلام. |
Desde el establecimiento de su primera operación de mantenimiento de la paz, hace 50 años, el Consejo de Seguridad dispuso 49 operaciones de ese tipo. | UN | ومنذ أول عملية له لحفظ السلام قبل ٥٠ عاما قام ﺑ ٤٩ عملية من هذا النوع. |
Se trata de la primera operación de repatriación voluntaria organizada a Tayikistán desde un Estado vecino después de la firma del Acuerdo de Paz. | UN | وهذه هي أول عملية منظمة للعودة طوعيا إلى الوطن في طاجيكستان من دولة مجاورة منذ التوقيع على اتفاق السلام. |
Fue la primera operación sobre el terreno a cargo de la Oficina. | UN | وكانت أول عملية ميدانية تديرها المفوضية على الإطلاق. |
En tal sentido, la UNMIK fue la primera operación conjunta en la cual los actores regionales trabajaron juntos bajo los auspicios de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا الصدد، أصبحت البعثة أول عملية مشتركة تعمل فيها الجهات الفاعلة الإقليمية معا، تحت مظلة الأمم المتحدة. |
La Misión de Policía de la Unión Europea es la primera operación emprendida en el marco de la Política Europea de Seguridad y Defensa. | UN | تعتبر شعبة شرطة الاتحاد الأوروبي أول عملية يضطلع بها بموجب السياسة الدفاعية والأمنية الأوروبية. |
La Misión de Policía de la Unión Europea es la primera operación emprendida en el marco de la Política Europea de Seguridad y Defensa. | UN | بعثة شعبة شرطة الاتحاد الأوروبي هي أول عملية يُضطلع بها بموجب السياسة الدفاعية والأمنية الأوروبية. |
Fue la primera operación de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz que acogió una fuerza subregional paralela de mantenimiento de la paz. | UN | فقد كانت أول عملية حفظ سلام للأمم المتحدة تحل محل قوة حفظ سلام موازية في شبة المنطقة. |
Fue la primera operación de destrucción de armas químicas supervisada por una organización internacional. | UN | وكانت هذه أول عملية لتدمير الأسلحة الكيميائية تشرف عليها منظمة دولية. |
36. El proceso de paz en Liberia plantea una oportunidad especial para las Naciones Unidas, pues la UNOMIL sería la primera operación de mantenimiento de la paz emprendida por las Naciones Unidas en colaboración con una misión de mantenimiento de la paz ya establecida por otra organización, en este caso, una organización subregional. | UN | ٣٦ - إن عملية السلم في ليبريا تهيئ فرصة خاصة لﻷمم المتحدة حيث أن بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في ليبريا ستكون العملية اﻷولى التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة لحفظ السلم بالتعاون مع بعثة لحفظ السلم أنشأتها بالفعل منظمة أخرى، هي في هذه الحالة منظمة دون إقليمية. |
c) La reunión de datos para elaborar una descripción de las condiciones vigentes en el Congo en materia de salud (la primera operación se realizó en Kinshasa); | UN | )ج( جمع البيانات اللازمة لتكوين صورة عن اﻷحوال الصحية في الكونغو )بدأت العملية اﻷولى في كينشاسا(؛ |
El Centro de Gaza para los Derechos y la Ley insistía en que las reclamaciones que se habían hecho en noviembre, cuando resultaron dañadas ocho casas durante la primera operación de las FDI, en la que se utilizaron armamentos antitanque para destruir los presuntos escondites de fugitivos, estaban todavía siendo objeto de examen por una junta militar de apelación. | UN | وذكر مركز غزة للحقوق والقانون أن الطلبات التي قدمت في تشرين الثاني/نوفمبر عندما لحقت أضرار بثمانية منازل أثناء العملية اﻷولى التي قام بها جيش الدفاع الاسرائيلي واستخدمت فيها اﻷسلحة المضادة للدبابات لتدمير المخابئ التي يشك بوجود الهاربين فيها مازال مجلس طعون عسكري يتولى فحصها. |
La primera operación conjunta de recuperación permitió descubrir los restos de un soldado estadounidense, que fueron recibidos con honores por el Mando de las Naciones Unidas en Panmunjom el 29 de julio de 1996 y fueron identificados sin lugar a dudas por el Laboratorio Central de Identificación del Ejército de los Estados Unidos en Hawaii en septiembre de 1996. | UN | وأسفرت أولى هاتين العمليتين عن اكتشاف رفات جندي واحد من مواطني الولايات المتحدة، وأعيدت رفات هذا الجندي بمراسم تكريم من قيادة اﻷمم المتحدة في بنمونجوم في ٢٩ تموز/ يوليه ١٩٩٦، ثم تأكد المختبر بصورة قاطعة من هويته في أيلول/ سبتمبر ١٩٩٦. |
Australia fue el primer país sobre el terreno en lo que se podría llamar la primera operación de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, la Misión Consular de 1974 a Indonesia. | UN | فلقد كانت أستراليا أول بلد في الميدان يشارك في ما يقال إنها أول بعثة لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة على الإطلاق، وهي اللجنة القنصلية الموفدة إلى إندونيسيا في عام 1947. |
En este contexto, corresponde que hagamos una justa evaluación de lo que las Naciones Unidas han logrado hasta el presente, de lo cual el cincuentenario, próximo, de la Declaración Universal de Derechos Humanos y el cincuentenario, también próximo, del lanzamiento de la primera operación de mantenimiento de la paz son elocuentes expresiones que hoy celebramos. | UN | وفــي هــذا السياق، يجب أن نقيﱢم بشكل منصف ما حققته اﻷمم المتحدة حتى اﻵن. وإن الذكرى السنوية الخمسين القادمة لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان وذكرى إطلاق أولى عمليات حفظ السلام تمثلان علائم بليغة على اﻹنجازات التي نحتفل بها اليوم. |
Además, la CSCE está considerando en la actualidad la puesta en marcha de su primera operación de mantenimiento de la paz en Nagorno-Karabaj. | UN | وعلاوة على ذلك، ينظر المؤتمر حاليا في السبل الممكنة لقيامه بأول عملية له لحفظ السلام في إقليم ناغورني كاراباخ. |
Hoy haré mi primera operación de corazón. | Open Subtitles | و لديّ اليوم أول جراحة قلبية |
Bueno, he programado mi primera operación cuando no habrá nadie. | Open Subtitles | حسنا، وضعت عمليتي الأولى وقت مغادرة الجميع. |