La primera parte del proyecto de programa se centró en las contribuciones voluntarias y la segunda parte en la composición. | UN | وقد ركز الجزء الأول من مشروع جدول الأعمال على التبرعات بينما عُني الجزء الثاني بالعضوية. |
18. El Presidente señala que debe completarse en consecuencia el párrafo 36 de la primera parte del proyecto de documento final. | UN | 18- الرئيس، وجه الانتباه إلى أنه يتعين لذلك إتمام الفقرة 36 من الجزء الأول من مشروع الوثيقة الختامية. |
Ello es particularmente importante porque en la primera parte del proyecto de artículo se admite la posibilidad de que las partes convengan en permitir a los conciliadores que sigan actuando, como árbitros, según, al parecer, es tradición en China. | UN | ولهذا الأمر أهمية خاصة من منطلق أن الجزء الأول من مشروع المادة يتيح امكانية اتفاق الطرفين على السماح للموفـّقين بمواصلة العمل كمحكمّين، كما يبدو أنه التقليد المتبع في الصين. |
establecida en el artículo 19 de la primera parte del proyecto de | UN | المادة ٩١ من الباب اﻷول من مشروع المواد ٤٣٢-٠٦٢ ٢٨٢ |
iii) El tipo de responsabilidad entrañaba infracciones calificadas de crímenes en el artículo 19 de la primera parte del proyecto de artículos | UN | ' ٣ ' نوع المسؤولية التي تترتب على الانتهاكات التي وُصِفت بأنها جنايات في المادة ٩١ من الباب اﻷول من مشروع المواد |
55. El Presidente invita a la Comisión a examinar el texto de la primera parte del proyecto de Guía Legislativa. | UN | 55- الرئيس: دعا اللجنة الى النظر في نص الجزء الأول من مشروع الدليل التشريعي. |
Suprimir la primera parte del proyecto de artículo significaría que la cuestión de la suspensión o interrupción del plazo para el ejercicio de acciones estaría regido exclusivamente por el derecho interno, una situación que menoscabaría el objetivo de la Comisión de alcanzar la uniformidad. | UN | فحذف الجزء الأول من مشروع المادة يعني أن قضية تعليق أو تعطيل المهلة بالتقاضي لا ينظمها إلا القانون المحلي، وهذه حالة من شأنها أن تقوض هدف اللجنة بالتوصل إلى التوافق. |
En cuanto al capítulo V de la primera parte del proyecto de artículos, éste trata un aspecto de fundamental importancia del régimen de la responsabilidad internacional de los Estados por los hechos ilícitos: las circunstancias de exclusión de la ilicitud. | UN | 24 - ويتناول الفصل الخامس من الجزء الأول من مشروع المواد جانبا ذا أهمية رئيسية في نظام المسؤولية الدولية للدول عن الفعل غير المشروع؛ هو الظروف النافية للفعل غير المشروع. |
a) En la primera parte del proyecto de guía, inserción de dos notas aclaratorias de la interpretación a efectos de que: | UN | (أ) في الجزء الأول من مشروع الدليل، إضافة ملحوظتين بشأن التفسير مؤداهما كما يلي: |
110. Se apoyó la propuesta de que se incluyera en el proyecto una serie de recomendaciones sobre los objetivos fundamentales de la Guía y de que algunas otras recomendaciones de carácter general, como las recomendaciones 7 y 179, se insertaran en la primera parte del proyecto de guía. | UN | 110- أُبدي تأييد لاقتراح بإدراج مجموعة من التوصيات تتناول الأهداف الرئيسية، وإدراج توصيات أخرى ذات طابع عام، مثل التوصيتين 7 و179، في الجزء الأول من مشروع الدليل. |
41. En la reunión de Pune se consideró que la primera parte del proyecto de texto debería incluir una declaración de sólido carácter ético y jurídico para exigir la eliminación de la pobreza. | UN | 41- ورأى المشاركون في اجتماع بونه أنه ينبغي أن يتضمن الجزء الأول من مشروع النص بياناً قوياً يتسم بطابع أخلاقي وقانوني، يطالب بمكافحة الفقر. |
La primera parte del proyecto de artículo 13 plantea algunas dificultades para el Brasil, puesto que en ella se regula la elaboración y ejecución de planes para la gestión de los acuíferos sobre la base exclusivamente del proyecto de artículos presentado por la Comisión. | UN | 179 - يطرح الجزء الأول من مشروع المادة 13 صعوبات بالنسبة للبرازيل، من حيث أنه ينظم وضع وتنفيذ خطط لإدارة طبقات المياه الجوفية بالاستناد فقط إلى مشاريع المواد التي وضعتها اللجنة. |
En la primera parte del proyecto de informe figura información de carácter general sobre Ucrania, a saber: una reseña geopolítica del país, la estructura política y división administrativo-territorial del Estado, su sistema electoral, así como el número de habitantes y la estructura de edades por sexo, la composición étnica de la población, su nivel de educación, idioma y su situación respecto de la religión. | UN | ويتضمن الجزء الأول من مشروع التقرير معلومات عامة عن أوكرانيا: الخصائص الجغرافية السياسية للبلد، والترتيبات الإدارية الحكومية والوطنية، والنظام الانتخابي، وعدد السكان والهيكل العمري للسكان حسب نوع الجنس، وتكوينه من حيث القوميات، ومعايير التعليم واللغة والحالة الدينية. |
En cuanto al capítulo IV de la primera parte del proyecto de artículos, Italia aprueba enteramente la decisión de la CDI de mantenerlo: en efecto, se trata de un aspecto fundamental de la responsabilidad, a saber, la cuestión de la imputación del acto ilícito a un Estado. | UN | 23 - وفيما يتعلق بالفصل الرابع من الجزء الأول من مشروع المواد، توافق إيطاليا تماما على اختيار لجنة القانون الدولي الإبقاء عليه: إذ هو يتعلق بجانب أساسي من المسؤولية، هو مسألة إسناد الفعل غير المشروع إلى دولة. |
117. Al comienzo de las deliberaciones se señaló que la definición de " representante de la insolvencia " que figuraba en la primera parte del proyecto de guía mencionaba la posibilidad de que éste también fuera una " entidad " . | UN | 117- في بداية المناقشة، لوحظ أن تعريف عبارة " ممثل الاعسار " الوارد في مسرد المصطلحات في الجزء الأول من مشروع الدليل يشير الى احتمال أن يكون ممثل الاعسار " كيانا " . |
Proyecto revisado de presupuesto para el primer ejercicio financiero de la Corte - Cambios propuestos al texto de la primera parte del proyecto de presupuesto (PCNICC/2002/L.1/Rev.1/Add.1, secc. A) | UN | مشروع منقح لميزانية الفترة المالية الأولى للمحكمة - التعديلات المقترحة على نص الجزء الأول من مشروع الميزانية (PCNICC/2002/L.1/Rev.1/Add.1، الفرع ألف) |
75. Se observó que la Comisión había examinado la primera parte del proyecto de guía en su 36º período de sesiones6 y que se habían sugerido leves modificaciones. | UN | 75- لوحظ أن اللجنة استعرضت الجزء الأول من مشروع الدليل في دورتها السادسة والثلاثين،(6) واقتُرحت بضعة تعديلات طفيفة على النص. |
En consecuencia, la delegación de China ve con agrado que en el 46º período de sesiones de la Comisión se haya vuelto a examinar el artículo 19 de la primera parte del proyecto de artículos. | UN | وقال إن وفده يرحب لذلك باستئناف المناقشة بشأن المادة ١٩ من الباب اﻷول من مشروع المواد في الدورة السادسة واﻷربعين للجنة. |
2. La cuestión de las consecuencias de los actos definidos como crímenes en el artículo 19 de la primera parte del proyecto de artículos | UN | مسألة النتائج المترتبة على اﻷفعال الموصوفة بأنها جرائم في المادة ١٩ من الباب اﻷول من مشروع المواد |
En primer lugar, se ocupó de la cuestión de las consecuencias jurídicas de los hechos internacionalmente ilícitos calificados de crímenes en virtud del artículo 19 de la primera parte del proyecto de artículos, aprobado en primera lectura. | UN | فقد انكبت في المقام اﻷول على المسألة المتعلقة بالنتائج القانونية لﻷفعال غير المشروعة دوليا التي توصف بأنها جنايات والواردة في المادة ١٩ من الباب اﻷول من مشروع المواد المعتمدة في القراءة اﻷولى. |