"primera prioridad" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأولوية الأولى
        
    • أولى الأولويات
        
    • الأولوية العليا
        
    • الأولوية القصوى
        
    • أولى أولويات
        
    • أولوية أولى
        
    • الأولوية المطلقة
        
    • ذلك أولوية قصوى
        
    • رأس أولوياتها
        
    • أولويتي
        
    • الأولوية الأساسية
        
    • أعلى أولوية
        
    • أولى أولوياتها
        
    • أولويتنا الأولى
        
    • أولى أولوياته
        
    La primera prioridad en una agrupación subregional sería fortalecer y armonizar los regímenes reguladores de un grupo preferente de servicios. UN وستكون الأولوية الأولى في تجمع دون إقليمي تعزيز وتنسيق الهياكل التنظيمية التي تحكم قائمة ذات أولوية للخدمات.
    Otra cuestión es la educación, que siempre es la primera prioridad para los jóvenes refugiados. UN وثمة موضوع آخر، هو التعليم، الذي له الأولوية الأولى دائما بالنسبة للاجئين الشبان.
    Nuestra primera prioridad es proteger a June. Su bienestar es nuestra misión. Open Subtitles الأولوية الأولى بالنسبة لنا هي حماية جـــون رعايتها هي مهمتنا
    En el contexto de lograr el desarrollo social para todos en el proceso de mundialización, Tailandia ha identificado los grupos marginales que viven en extrema pobreza y que necesitan con toda urgencia un programa de asistencia social como primera prioridad. UN وفي سياق تحقيق التنمية الاجتماعية للجميع في عالم تسوده العولمة، حددت تايلند المجموعات المهمشة التي تعيش في حالة من الفقر المدقع والتي هي في أمس الحاجة إلى برنامج المساعدة الاجتماعية باعتباره من أولى الأولويات.
    De hecho, su primera prioridad ha sido promover la habilitación política de la mujer. UN والواقع أن الأولوية العليا للهيئة هي العمل من أجل التمكين السياسي للمرأة.
    El desarrollo económico debe ser la primera prioridad de los países en desarrollo. UN وينبغي أن تعطى البلدان النامية الأولوية القصوى للتنمية الاقتصادية.
    Por consiguiente, la asociación de la que estoy hablando debería tener, como primera prioridad, la esfera del mantenimiento de la paz y la seguridad. UN ولذلك فإن أولى أولويات الشراكة التي أتحدث عنها ينبغي أن تكون في مجال حفظ السلام والأمن.
    La planificación estratégica es con toda evidencia la primera prioridad de la capacitación de gerentes portuarios, seguida de la gestión de la calidad y la financiación. UN ومن الواضح أن التخطيط الاستراتيجي أولوية أولى في مجال التدريب لمديري المواني، تليه إدارة الجودة والتمويل.
    Dentro de la Conferencia de Desarme, la primera prioridad de mi país sigue siendo la negociación de un Tratado de cesación de la producción de material fisible (TCPMF). UN وما زالت الأولوية الأولى التي حددها بلدي لنفسه هنا في المؤتمر هي التفاوض على معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    La primera prioridad de la Corte será contratar funcionarios calificados y competentes. UN 14 - الأولوية الأولى للمحكمة هي تعيين موظفين مؤهلين وأكفاء.
    Ahora, la primera prioridad debería consistir en reforzar su papel, aumentar su presupuesto y asignar recursos basándose en la distribución geográfica. UN وينبغي أن تكون الأولوية الأولى الآن هي تعزيز دوره وزيادة ميزانيته وتخصيص موارده على أساس التوزيع الجغرافي.
    Ahora, la primera prioridad debería consistir en reforzar su papel, aumentar su presupuesto y asignar recursos basándose en la distribución geográfica. UN وينبغي أن تكون الأولوية الأولى الآن هي تعزيز دوره وزيادة ميزانيته وتخصيص موارده على أساس التوزيع الجغرافي.
    Ahora, la primera prioridad debería consistir en reforzar su papel, aumentar su presupuesto y asignar recursos basándose en la distribución geográfica. UN وينبغي أن تكون الأولوية الأولى الآن هي تعزيز دوره وزيادة ميزانيته وتخصيص موارده على أساس التوزيع الجغرافي.
    No obstante, la primera prioridad de Israel ha sido, es y será siempre la seguridad de sus ciudadanos. UN بيد أن الأولوية الأولى لدى إسرائيل كانت ولا تزال وستظل دائما هي أمن مواطنيها.
    Primera prioridad: Cuestiones fundamentales de las políticas de tránsito UN الأولوية الأولى: المسائل الأساسية المتصلة بسياسات المرور العابر
    La primera prioridad es aumentar la capacidad de administración de los programas y de movilización de los recursos para África. UN وتتمثل أولى الأولويات في زيادة قدرات إدارة البرامج/قدرات تعبئة الموارد في أفريقيا.
    También reiteraron su profunda preocupación por la lentitud del proceso de desarme nuclear, que seguía siendo su primera prioridad. UN كما أعربوا من جديد عن قلقهم العميق إزاء بطء التقدم المحرز صوب نزع السلاح النووي الذي يبقى الأولوية العليا.
    En nuestra opinión, las negociaciones sobre un tratado que prohíba la producción de material fisible deberían ser la primera prioridad de la Conferencia de Desarme. UN وينبغي، في نظرنا، أن تشكل المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية الأولوية القصوى لمؤتمر نزع السلاح.
    En muchos países, la primera prioridad del sector agrícola es lograr la sostenibilidad económica. UN تتمثل أولى أولويات قطاع الزراعة لدى بلدان كثيرة في توفير المقومات الاقتصادية التي تضمن استمرار أنشطته.
    Las soluciones nacionales seguirán siendo una primera prioridad en muchos países. UN وسوف تظل الحلول الوطنية تمثل أولوية أولى في بلدان كثيرة.
    Los gobiernos procuran mejorar la explotación de sus recursos y reservas de petróleo como primera prioridad de sus gestiones. UN فالحكومات تسعى إلى تعزيز تنمية مواردها واحتياطاتها النفطية بوصفها الأولوية المطلقة لجهودها.
    Subrayando la importancia de restablecer las fuerzas de seguridad somalíes y de adiestrarlas, equiparlas y retenerlas, lo cual es indispensable para la estabilidad de Somalia a largo plazo, y acogiendo con beneplácito que el Presidente Sheikh Sharif Sheik Ahmed se esté concentrando en asegurar la paz mediante el fortalecimiento del sector de la seguridad, como primera prioridad de su Gobierno, UN وإذ يشدد على أهمية إعادة تشكيل قوات الأمن الصومالية وتدريبها وتجهيزها والحفاظ على عناصرها، لما يتسم به ذلك من أهمية حيوية في تحقيق استقرار طويل الأمد في الصومال، وإذ يرحب بتركيز الرئيس شيخ شريف شيخ أحمد على إحلال السلام عن طريق تعزيز قطاع الأمن، باعتبار ذلك أولوية قصوى لحكومته،
    La primera prioridad sigue siendo el mantenimiento de la paz, la estabilidad y la unidad nacional, que tanto ha costado alcanzar. UN ولا يزال على رأس أولوياتها الحفاظ على السلام والاستقرار والوحدة الوطنية، وهي المكاسب التي تحققت بشق الأنفس.
    Sin embargo, mi primera prioridad es descubrir qué le pasó a la tripulación. Open Subtitles على أية حال، أولويتي الأولى أن اكتشف ما حدث إلى الطاقم
    A su juicio, la primera prioridad y el próximo paso en la planificación urbana era abordar la cuestión del espacio público dedicado a las calles. UN وقال إن الأولوية الأساسية والخطوة التالية في عملية التخطيط الحضري في نظره هي معالجة مسألة الفضاء العام المخصص للشوارع.
    Se consideró como primera prioridad la ratificación universal de la Convención y su aplicación efectiva. UN وينبغي أن يعتبر التصديق الشامل على الاتفاقية وتنفيذها بطريقة فعالة أعلى أولوية.
    Así pues, la Presidencia está dispuesta a seguir considerando que el tema 1 de la agenda constituye su primera prioridad y a intensificar sustancialmente sus esfuerzos al respecto por medio de: UN وعلى هذا النحو فإن الرئاسة مستعدة لمواصلة اعتبار البند 1 من جدول الأعمال بوصفه أولى أولوياتها ولتكثيف الجهود النشطة المبذولة في هذا الصدد وذلك:
    Nuestra primera prioridad debe ser consolidar este logro mediante la labor de la Primera Comisión. UN ويجب أن تكون أولويتنا الأولى ترسيخ هذا الإنجاز من خلال عمل اللجنة الأولى.
    A falta de un plan de paz negociado y ejecutado, la comunidad internacional, por su parte, tiene que hacer del aumento de la asistencia a las víctimas inocentes de Bosnia y Herzegovina su primera prioridad. UN وفي حالة عدم التوصل الى خطة سلم تفاوضية يُعمل على تنفيذها، يتعين على المجتمع الدولي بدوره، أن يؤيد المساعدة المقدمة الى الضحايا اﻷبرياء في البوسنة والهرسك وأن يجعل ذلك أولى أولوياته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more