"primera ronda de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجولة الأولى من
        
    • الدورة الأولى من
        
    • أول جولة من
        
    • جولة أولى من
        
    • أول حفنة من
        
    • لأول جولة من
        
    • للدفعة الأولى من
        
    • هذه الجولة اﻷولى من
        
    • جولتها الأولى
        
    • للجولة الأولى من
        
    Hace dos días se celebró la primera ronda de conversaciones entre China y el MTCR. UN وقبل يومين، عُقدت الجولة الأولى من الحوار بين الصين ونظام مراقبة تكنولوجيا القذائف.
    En los dos primeros días del período de sesiones, se escucharon opiniones generales antes de iniciar una primera ronda de deliberaciones sobre el texto. UN وخلال اليومين الأولين من الدورة، عُرضت آراء عامة قبل الانتقال إلى الجولة الأولى من المناقشات بشأن النص نفسه.
    En la primera ronda de conversaciones las partes convinieron en principio en la aplicación de aquellas medidas. UN ووافق الطرفان من حيث المبدأ في الجولة الأولى من المحادثات على تنفيذ تلك التدابير.
    Por ejemplo, en 2008 se asignaron 101,7 millones de dólares en la primera ronda de emergencias con financiación insuficiente y 26,6 millones en la segunda. UN ومن ذلك مثلا أن مبلغا قدره 101.7 مليون دولار قد خُصص في الدورة الأولى من عام 2008 للحالات التي لم يُرصد لها تمويل كاف، في حين خُصص لها في الدورة الثانية مبلغ 26.6 مليون دولار.
    La primera ronda de conversaciones directas entre los dirigentes de las dos comunidades de Chipre se celebró en el estado de Nueva York con los auspicios del Secretario General. UN ودارت أول جولة من المحادثات المباشرة بين زعيمي الطائفتين القبرصيتين خارج نيويورك برعاية اﻷمين العام.
    Según algunos observadores, el Gobierno parecía estar satisfecho de los resultados de la primera ronda de conversaciones de paz y por consiguiente no consideraba necesario tratar en particular de las cuestiones de derechos humanos. UN وأبلغ بعض المراقبين بأن الحكومة يبدو أنها راضية عن النتيجة التي أسفرت عنها الجولة الأولى من محادثات السلام وبالتالي لم تر الحاجة في مواصلة التركيز على مسائل حقوق الإنسان.
    Se ha terminado la primera ronda de distribución de alimentos a más de 400.000 desplazados internos, en Monrovia. UN كما أُنجزت الجولة الأولى من توزيعات الأغذية التي شملت أكثر من 000 400 من المشردين داخليا.
    Durante la primera semana, la Subcomisión realizó la primera ronda de presentaciones, cada una de ellas dedicada a una región distinta. UN وقامت اللجنة الفرعية في الأسبوع الأول بإكمال الجولة الأولى من النظر في التقارير التي عالج كل واحد منها منطقة منفصلة.
    Posteriormente, en julio de 2006, la Comisión celebró la primera ronda de elecciones presidenciales y de la Asamblea Nacional. UN وفي أعقاب هذا، عقدت اللجنة الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية وانتخابات الجمعية الوطنية في تموز/يوليه 2006.
    Se registraron 522.933 votantes para la primera ronda de las elecciones presidenciales y 529.198 votantes para las elecciones parlamentarias. UN بلغ عدد الناخبين المسجلين في إطار الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية 933 522 شخصا.
    La participación fue del 81,69% en la primera ronda de las elecciones presidenciales y del 81% en la segunda. UN بلغت نسبة مشاركة الناخبين في الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية 81.69 في المائة و81 في المائة في الجولة الثانية.
    132. La primera ronda de examen debería abarcar artículos clave de la Convención, en particular los de aplicación obligatoria. UN 132- وينبغي أن تشمل الجولة الأولى من عمليات الاستعراض المواد الرئيسية من الاتفاقية، وخصوصا الإلزامية منها.
    Las directrices para el estudio y el análisis de la divulgación de información financiera se actualizarán y perfeccionarán a la luz de las conclusiones de esta primera ronda de análisis. UN وسيجري استكمال وصقل المبادئ التوجيهية المتعلقة باستعراض الإقرارات المالية في ضوء نتتائج هذه الجولة الأولى من التحليلات.
    Por lo tanto, la Comisión deberá celebrar al menos una sesión más para completar la primera ronda de examen del proyecto de informe. UN لذلك فإنها ستحتاج إلى جلسة واحدة أخرى على الأقل لإكمال الجولة الأولى من جولات النظر في مشروع التقرير.
    El 25 de febrero de 2007, Abdoulaye Wade fue reelegido en la primera ronda de los comicios con un 55,9% de los votos, tras un escrutinio supervisado y validado por todos los observadores internacionales. UN وفي 25 شباط/فبراير 2007، أعيد انتخاب الرئيس عبد الله واد في الدورة الأولى من الانتخابات بنسبة 55.9 في المائة من الأصوات، عقب عملية اقتراع تمت بإشراف مراقبين دوليين صدّقوا على نتائجها.
    A continuación, se celebrará en Ginebra la primera ronda de reuniones preparatorias del Grupo Directivo y de los Amigos del Foro, los días 6 y 7 de febrero, respectivamente. UN وبعد ذلك ستعقد الدورة الأولى من الاجتماعات التحضيرية للفريق التوجيهي للمنتدى وأصدقاء المنتدى في جنيف في 6 و 7 شباط/فبراير على التوالي.
    Luego del debate y de la primera ronda de consultas informales, durante las cuales la Secretaría brindará más aclaraciones, presentaré el proyecto de resolución, en el cual reflejaré esas opiniones. UN فبعد المناقشة وبعد أول جولة من المشاورات غير الرسمية، التي ستقدم الأمانة العامة خلالها مزيدا من الإيضاح، سأعرض مشروع القرار الذي سأورد فيه هذه الآراء.
    Desde entonces hemos completado una primera ronda de consultas informales abiertas sobre varias cuestiones que revisten interés particular. UN وقد أتممنا منذ ذلك الوقت جولة أولى من المشاورات غير الرسمية المفتوحة العضوية بشأن عدد من المسائل ذات الاهتمام الخاص.
    De acuerdo, hay diecinueve parejas delante de vosotros y luego haréis la primera ronda de audiciones. Open Subtitles حسناً, هنالك 19 زوجاً قبلكما و بعدها دوركما لأول جولة من الأختبارات
    25. Acuerda que la primera ronda de evaluación y examen internacional comenzará dos meses después de la presentación de la primera ronda de informes bienales por las Partes que son países desarrollados, y se llevará a cabo de conformidad con las modalidades y procedimientos a que se hace referencia en el párrafo 24 supra; UN 25- يتفق على أن الجولة الأولى من التقييم والاستعراض الدوليين ينبغي أن تبدأ بعد شهرين من تقديم البلدان المتقدمة الأطراف للدفعة الأولى من تقارير فترة السنتين، وأن تجري وفقاً للطرائق والإجراءات المشار إليها في الفقرة 24 أعلاه؛
    Por consiguiente, mi conclusión, tras la primera ronda de consultas, es que se necesitan más consultas para llegar a una convergencia de opiniones respecto de las cuestiones que deben abordarse en relación con este tema, así como el marco organizativo dentro del cual habría que examinarlas. UN وعليه فإن النتيجة التي خلصتُ إليها، إثر هذه الجولة اﻷولى من المشاروات، هي أنه يلزم إجراء مزيد من المشاورات بغية التقريب بين اﻵراء بشأن المسائل التي سيتم تناولها في إطار هذا البند وبشأن اﻹطار التنظيمي الذي يمكن دراستها فيه.
    Los acontecimientos más importantes se produjeron en el marco del calendario electoral, y la primera ronda de elecciones tuvo lugar el 30 de julio en un ambiente relativamente tranquilo con respecto a la seguridad. UN فقد أنجزت مختلف المراحل الرئيسية للعملية الانتخابية في مواعيدها وأجريت جولتها الأولى في 30 تموز/يوليه في أجواء أمنية هادئة نسبيا.
    La UNMIS sigue en contacto con ambas partes a fin de encontrar, lo antes posible, una fecha para la primera ronda de conversaciones. UN ولا تزال البعثة على اتصال بكلا الجانبين بهدف التمكن، في أقرب وقت ممكن، من تثبيت موعد للجولة الأولى من المحادثات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more