"primeras dos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأوليين
        
    • الأولين
        
    • الأولان
        
    • الأوليان
        
    • الأوّلين
        
    • اول شريطين
        
    • السابقتين
        
    • الأوليتين
        
    La condicionalidad incorporada en los préstamos tradicionales del FMI es incompatible con las primeras dos características. UN وتتناقض المشروطية الكامنة في قروض صندوق النقد الدولي التقليدية مع الخصيصتين الأوليين.
    Ante la ausencia de un programa de trabajo, aprecio realmente el hecho de que, hasta la fecha, hayamos mantenido debates sustantivos sobre las primeras dos cuestiones fundamentales. UN وفي ظل عدم وجود برنامج عمل، فإنني أُعرب عن تقديري للمناقشات الموضوعية التي أجريناها بشأن القضيتين الرئيسيتين الأوليين.
    Puedo hacer tres cosas, sobre todo porque las primeras dos son muy fáciles. Open Subtitles أستطيع أن افعل ثلاث أشياء خصوصاً أن هاذين الأولين سهلين جداً
    No obstante, en las primeras dos semanas posteriores a la catástrofe, el PNUD había logrado desplegar funcionarios en esas zonas. UN وعلى الرغم من ذلك، استطاع البرنامج الإنمائي أن يوفد موظفين إلى تلك المناطق في غضون الأسبوعين الأولين من وقوع الكارثة.
    Las primeras dos ponencias se concentraron en la descripción de sistemas de encuestas renovados y ampliados. UN وركز العرضان الأولان على وصف النظم المجددة والموسعة لأنظمة المسح.
    Las primeras dos cuestiones son retos nuevos y complejos para los países en la región. UN المسألتان الأوليان تحديان جديدان ومعقدان للبلدان في المنطقة.
    Al parecer, fue interrogado durante las primeras dos semanas de reclusión, en las que permaneció encerrado en una celda de pequeñas dimensiones en la que se mantenía la luz permanentemente encendida y se aumentaba su intensidad cuando Thar Nyunt Oo se negaba a contestar a alguna pregunta. UN وقيل إنه تم استجوابه طوال الأسبوعين الأوّلين وكان معتقلاً وقتها في زنزانة صغيرة ويسلَّط عليه ضوء قوي بشكل متواصل، وأن شدة الضوء كانت تُزاد إذا رفض الإجابة عن أحد الأسئلة.
    No entiendo cómo pudo resultar perjudicada del cambio de abogado asignado a su caso si en las primeras dos demandas y en la modificación de la segunda tuvo el mismo abogado, que la representó desde 1995 hasta 1998. UN ولا أفهم كيف تضررت صاحبة البلاغ نتيجة تغيير المحامي الذي انتُدب للدفاع عنها، بما أن المحامي نفسه الذي مثلها في الفترة من 1995 إلى 1998 هو الذي تكفل بالدعويين الأوليين وبالدعوى الثانية المعدلة.
    Por lo tanto, es una prioridad que finalicen las primeras dos fases antes de que la temporada de lluvias alcance su período de mayor intensidad. UN ولذلك لا بد من استكمال المرحلتين الأوليين على سبيل الأولوية قبل أن يبلغ موسم الأمطار ذروته.
    Únicamente las primeras dos categorías se pueden cuantificar en términos monetarios y solamente los valores económicos se pueden reconocer y son relativamente fáciles de cuantificar. UN ويمكن فقط تحويل الفئتين الأوليين إلى قيم كمية معبرا عنها بالنقود ويمكن فقط معرفة القيم الاقتصادية ومن السهل نسبيا تحويلها إلى قيم كمية.
    En la resolución el Consejo también instó a la UNAMSIL a que finalizara las primeras dos fases del plan del Secretario General respecto de los ajustes en el tamaño, la composición y el despliegue de la Misión, a medida que mejoraba la situación de seguridad y aumentaba la capacidad del sector encargado de la seguridad nacional. UN وحث أيضا المجلس البعثة من ذلك القرار على استكمال المرحلتين الأوليين من خطة الأمين العام فيما يتعلق بتعديل حجم وتشكيل ونشر البعثة مع تحسن حالة الأمن وزيادة قدرة قطاع الأمن الوطني.
    El éxito general de las primeras dos etapas del registro de votantes es un signo positivo, pero habrá que supervisar de cerca el registro de votantes cuando éste llegue, en sus etapas finales, a las zonas más inseguras. UN والنجاح العام للمرحلتين الأوليين لتسجيل الناخبين هو مؤشر إيجابي، إلا أنه سيكون من المهم رصد عملية تسجيل الناخبين عن كثب وهي تتقدم، في مراحلها النهائية، إلى مناطق أقل أمانا.
    Las primeras dos comunicaciones, aunque de fecha diferente, incluyeron la misma información en relación con un caso, en el que el Grupo de Trabajo decidió, en su 89º período de sesiones, aplicar la norma de los seis meses. UN ورغم إرسال الرسالتين الأوليين في تاريخين مختلفين، إلا أنهما تحتويان على المعلومات نفسها بشأن حالة واحدة قرر الفريق العامل تطبيق قاعدة الأشهر الستة عليها في دورته التاسعة والثمانين.
    Si bien no son exhaustivas, las propuestas son las principales consideraciones que han surgido de los debates celebrados en las primeras dos reuniones sobre este tema. UN كما أن الاعتبارات المقدمة ليست هي كل الاعتبارات، ولكنها الاعتبارات الرئيسية التي برزت خلال المناقشات التي دارت في الاجتماعيين الأولين بشأن الموضوع.
    Estas primeras dos semanas serán un período de prueba en el cual decidirán si quieren completar el programa en un año. Open Subtitles الأسبوعين الأولين سيكونان مرحلة اختبار حيث يمكنكم أن تقرروا إذا ماكنتم فعلاً تريدون أن تكملوا المنهاج في سنة واحدة.
    Según los antecedentes que la Corte tiene ante sí, las primeras dos causas de daño son inmensamente más poderosas que el daño causado por otras armas, mientras que se dice que el fenómeno de la radiación es peculiar de las armas nucleares. UN وتدل المواد المعروضة على المحكمة أن سببي الضرر الأولين هما أقوى بكثير من الضرر الناجم عن اﻷسلحة اﻷخرى، في حين أنه يقال إن ظاهرة اﻹشعاع تنفرد بها اﻷسلحة النووية.
    El poder político se intercambió varias veces entre dinastías familiares y despóticos gobiernos centralistas, hasta las primeras dos décadas del siglo XX. UN وانتقلت السلطة السياسية من أيد إلى أخرى عديد المرات، وتعاقبت عليها الأسر الحاكمة والحكومات المركزية المستبدة طوال العقدين الأولين من القرن العشرين.
    Las primeras dos personas a las que el OIEA pidió entrevistar en privado se negaron a hacerlo salvo en presencia de un representante del Gobierno iraquí. UN وقد رفض الشخصان الأولان اللذان طلبت الوكالة الدولية أن تجتمع بهما على انفراد إجراء هذا الاجتماع إلا بحضور ممثل عن الحكومة العراقية.
    Las primeras dos partes forman el preámbulo y la tercera constituye la parte dispositiva. UN يقع الجزءان الأولان في قسم الديباجة، ويشكل الثالث جزء المنطوق.
    Las primeras dos traducciones fueron al maya y al mexicano de la Huasteca Hidalguense. UN وكانت الترجمتان الأوليان بلغتي المايا وهواستيكا هيدالغنسي.
    4. Las primeras dos sesiones se dedicaron al debate general sobre el documento del Presidente titulado " Medios de Lograr el Desarme Nuclear " , publicado con la signatura A/CN.10/2003/WG.I/WP.1. UN 4 - وخُصصت الجلستان الأوليان للتعليقات العامة على الورقة المقدمة من الرئيس والمعنونة " السُبُل والوسائل الكفيلة بتحقيق نزع السلاح النووي " ، الواردة في الوثيقة A/CN.10/2003/WG.1/WP.1.
    El poder político se intercambió varias veces entre dinastías familiares y gobiernos centralistas, hasta las primeras dos décadas del siglo XX. UN وانتقلت السلطة السياسية من أيدٍ إلى أخرى عديد من المرات، وتعاقَبت عليها الأُسر الحاكمة والحكومات المركزية المستبدة طوال العقدين الأوّلين من القرن العشرين.
    Pero Max, no entenderías nada. Todo se explica en las primeras dos. Open Subtitles ولكنك بهذا لن تفهم اي شيء فكل شيء في اول شريطين
    La tercera ola en curso está corrigiendo las fallas de las primeras dos. TED تصححُ موجة الاحتجاجات الحالية نواقص الاثنتين السابقتين.
    Tengo dos nuevas direcciones de una de las primeras dos víctimas. Open Subtitles لقد حصلت على العناوين الجديده للضحيتين الأوليتين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more